Julien Clerc - Elle voulait qu'on l'appelle Venise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julien Clerc - Elle voulait qu'on l'appelle Venise




Elle voulait qu'on l'appelle Venise
Она хотела, чтобы я называл ее Венецией
Elle voulait que je l'appelle Venise
Она хотела, чтобы я называл ее Венецией
Vous me voyez
Представляете?
Maillot rayé, la voix soumise
В полосатой майке, с покорным голосом,
En gondolier
Как гондольер.
Pagayant pour une cerise
Гребущий веслами ради вишенки,
Pour un baiser
Ради поцелуя.
Elle voulait qu'on l'appelle Venise
Она хотела, чтобы я называл ее Венецией,
Quelle drôle d'idée
Какая странная идея.
Quelle drôle d'idée
Какая странная идея.
Quelle drôle d idée
Какая странная идея.
Je fondais sous sa voix exquise
Я таял под ее чарующим голосом,
Vous me voyez
Представляете?
Le cœur soumis et l'âme éprise
С покорным сердцем и влюбленной душой,
En marinier
Как лодочник.
Si elles veulent s'appeler Venise
Если они хотят, чтобы их называли Венецией,
Prenez-les donc bien au sérieux
Относитесь к ним серьезно.
N'essayez pas de trouver mieux
Не пытайтесь найти что-то лучше,
De trouver mieux
Найти что-то лучше,
De trouver mieux
Найти что-то лучше.
Puis elle a fui
Потом она сбежала,
Sans ses valises
Без чемоданов,
Vers des brouillards peu mystérieux
В не особо таинственные туманы.
Parfois elle rêvait de banquises
Иногда она мечтала о льдинах,
Puis préférait Tarzan furieux
Потом предпочитала разъяренного Тарзана.
Moi le cœur noué dans ma chemise
А у меня сердце сжималось в груди,
Je donne toujours ce que je peux
Я всегда отдаю все, что могу.
Elle voulait que je l'appelle Venise
Она хотела, чтобы я называл ее Венецией,
Les yeux trempés, les reins brisés
С заплаканными глазами, разбитой спиной,
L'échine soumise
Покорно склонившись,
En marchepied
Как подножка.
Me penchant comme la tour de Pise
Наклоняясь, как Пизанская башня,
Pour un baiser
Ради поцелуя.
Elle voulait qu'on l'appelle Venise
Она хотела, чтобы я называл ее Венецией,
Quelle drôle d'idée
Какая странная идея.
Quelle drôle d'idée
Какая странная идея.
Quelle drôle d'idée, hey, hey
Какая странная идея, эй, эй.
Quelle drôle d'idée
Какая странная идея.
Ah c'est vrai
Ах, правда.





Writer(s): Merlot Leclerc, Etienne Roda-gil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.