Julien Clerc - Jaloux de tout - Opéra National de Paris - Palais Garnier - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julien Clerc - Jaloux de tout - Opéra National de Paris - Palais Garnier




Jaloux de tout - Opéra National de Paris - Palais Garnier
Ревность ко всему - Национальная опера Парижа - Дворец Гарнье
Je savais bien bébé que c'était pas simple
Я знал, детка, всё не так просто,
Que j'étais couard c'est vrai et plein d'absinthe
Что я был трусом, пропитанным абсентом,
Qu'il était tard je sais quand vint ta plainte
Что было уже поздно, когда ты пожаловалась,
Mais qu'à moi comparée t'étais une sainte
Но по сравнению со мной ты была святой.
Je savais bien bébé que t'étais trop belle
Я знал, детка, ты была слишком красива,
Lorsque tu t'effeuillais dans la nuit pale
Когда ты раздевалась в бледной ночи.
Jaloux du moindre pd, du moindre cheval
Ревновал к каждому дураку, к каждой лошади,
Que tu montais bébé j'avais trop mal
На которой ты каталась, детка, мне было так больно.
Kétamine et cachets de gardénal
Кетамин и таблетки фенобарбитала,
Je te mens pas bébé je te trouvais sale
Не совру, детка, я считал тебя грязной.
J'étais noue, j'avais un goût de sel
Я был скован, чувствовал вкус соли,
Le bonheur s'use c'est vrai des qu'on l'appelle
Счастье ускользает, как только его позовёшь.
Je savais bien bébé que tu étais d'équerre
Я знал, детка, ты была безупречна,
Et de la tête aux pieds black et decker
С головы до пят как Black & Decker.
Tu avais la flamme sacrée et des converses
В тебе горел огонь, ты носила кеды,
Tu étais ma femme rêvée, ma fille de perse
Ты была женщиной моей мечты, моей персидской принцессой.
J'avais sans doute trop d'amour en moi
Наверное, во мне было слишком много любви,
Tu étais sans doute beaucoup trop belle pour moi
Ты была, наверное, слишком красива для меня.
J'étais jaloux de tout
Я ревновал ко всему,
Jaloux de tout
Ревновал ко всему.
Je savais bien bébé que tu étais fatale
Я знал, детка, ты была роковой,
Que tu allais déclencher l'assaut final
Что ты начнёшь последний штурм.
J'aurais du m'épancher passer à table
Мне нужно было излить душу, сесть за стол переговоров,
Mais j'étais dépassé et lamentable
Но я был сломлен и жалок.
J'ai rien compris bébé, j'ai vu le mal
Я ничего не понял, детка, я видел только плохое,
Partout de tous cotés, lu ton journal
Везде, со всех сторон, читал твой дневник.
Partout j'avais des points de côtés, des sueurs froides
У меня везде болело в боку, прошибал холодный пот,
Sitôt qu'un étranger semblait affable
Как только какой-нибудь незнакомец казался приветливым.
Je me sentais laid, ouais, et incurable
Я чувствовал себя уродливым, да, и неизлечимым,
Que je sois sobre, grisé, cuit comme un râble
Трезвым ли, пьяным, жареным, как кролик.
Et j'étais comme froisse et comme maussade
Я чувствовал себя разбитым и подавленным,
Sitôt que tu parlais aux autres à table
Как только ты начинала говорить с другими за столом.
Je savais bien bébé que c'était la guerre
Я знал, детка, это война.
Tu.devais moins m'aimer, moins que naguère
Ты должна была любить меня меньше, чем раньше.
Tu étais la plus belle des filles de la terre
Ты была самой красивой девушкой на земле,
Tu oublieras mes baisers, mais pas l'enfer
Ты забудешь мои поцелуи, но не ад.
J'avais sans doute trop d'amour en moi
Наверное, во мне было слишком много любви,
Tu étais sans doute beaucoup trop belle pour moi
Ты была, наверное, слишком красива для меня.
J'étais jaloux de tout
Я ревновал ко всему,
Jaloux de tout
Ревновал ко всему,
Jaloux de tout
Ревновал ко всему,
J'étais jaloux de tout
Я ревновал ко всему,
Jaloux de tout
Ревновал ко всему.
Tu disais souvent
Ты часто говорила:
Je vais te perdre un jour
«Однажды ты меня потеряешь».
Je répondais tout le temps
Я всегда отвечал:
Tu dis n'importe quoi comme toujours
«Ты говоришь ерунду, как всегда».
Tu disais parfois
Ты иногда говорила:
Tu dis que du vent
«Ты несёшь чушь».
Je répondais toujours
Я всегда отвечал:
Tu dis n'importe quoi comme souvent
«Ты говоришь ерунду, как часто».
Avant
Раньше,
Avant
Раньше.
Tu disais aussi
Ты также говорила:
Tu vas t'en aller
«Ты уйдёшь».
Je répondais jamais
Я никогда не отвечал.
Toi, tu ne m'en voulais jamais
Ты никогда на меня не злилась.
Puis tu disais mon grand
Потом ты говорила, моя хорошая:
Refais-moi l'amour
«Займись со мной любовью».
Je répondais jamais vraiment
Я никогда по-настоящему не отвечал,
Mais on refaisait l'amour souvent
Но мы часто занимались любовью.
Avant
Раньше.
Je savais bien bébé que c'était morose
Я знал, детка, что всё было мрачно,
Qu'on avait sous le pied comme une rose
Что у нас под ногами была как будто роза,
Qu'on faisait moins c'est vrai la chose
Что мы реже занимались этим,
Que j'avais tant laissé, dés ecchymoses
Что я оставил так много синяков.
Tu auras compris bébé que je m'en veux
Ты, должно быть, поняла, детка, что я виню себя,
Qu'en plus de tout gâcher, j'ai donné peu
Что вдобавок ко всему, я мало что дал.
J'avais un pull rayé hedi slimane
У меня был полосатый свитер от Эди Слимана,
Tu étais ma vie rêvée, ma première dame
Ты была моей мечтой, моей первой леди.
J'étais jaloux de tout
Я ревновал ко всему,
Jaloux de tout
Ревновал ко всему,
Jaloux de tout
Ревновал ко всему,
J'étais jaloux de tout
Я ревновал ко всему.
J'avais sans doute trop d'amour en moi
Наверное, во мне было слишком много любви,
J'étais jaloux de tout
Я ревновал ко всему.





Writer(s): Etienne Roda-gil, Julien Clerc, Christian Padovan



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.