Julien Clerc - La Longue Épine - traduction des paroles en allemand

La Longue Épine - Julien Clerctraduction en allemand




La Longue Épine
Der lange Dorn
Avec une craie sanguine
Mit Rötelkreide
Je te cherche trait pour trait
Suche ich dich Strich für Strich
Je tâtonne et je devine
Ich taste und ich errate
Ce qui serait ton portrait
Was dein Porträt wäre
Une fossette divine
Ein göttliches Grübchen
Un sourire bienheureux
Ein seliges Lächeln
Et une bien longue épine
Und ein sehr langer Dorn
En barrette dans tes cheveux
Als Spange in deinen Haaren
J'ai bien retrouvé l'épine
Ich habe den Dorn wohl wiedergefunden
Au milieu d'un bien grand creux
Mitten in einer sehr großen Leere
Quelque part dans ma poitrine
Irgendwo in meiner Brust
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Avec une craie marine
Mit einer Meereskreide
Je pourrais faire tes yeux
Könnte ich deine Augen machen
De ce bleu que j'imagine
Von diesem Blau, das ich mir vorstelle
Et qui me rendait heureux
Und das mich glücklich machte
Une couleur coralline
Eine Korallenfarbe
Un sourire bienheureux
Ein seliges Lächeln
Et une bien longue épine
Und ein sehr langer Dorn
En barrette dans tes cheveux
Als Spange in deinen Haaren
J'ai bien retrouvé l'épine
Ich habe den Dorn wohl wiedergefunden
Au milieu d'un bien grand creux
Mitten in einer sehr großen Leere
Quelque part dans ma poitrine
Irgendwo in meiner Brust
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Le temps passe et je m'escrime
Die Zeit vergeht und ich mühe mich ab
A retrouver ton portrait
Dein Porträt wiederzufinden
Dans les visages anonymes
In den anonymen Gesichtern
Dont tout l'univers est fait
Aus denen das ganze Universum besteht
Une candeur angevine
Eine angevinische Unschuld
Dans de grands yeux nuageux
In großen wolkigen Augen
T une bien longue épine
Und ein sehr langer Dorn
En barrette dans tes cheveux
Als Spange in deinen Haaren
J'ai bien retrouvé l'épine
Ich habe den Dorn wohl wiedergefunden
Au milieu d'un bien grand creux
Mitten in einer sehr großen Leere
Quelque part dans ma poitrine
Irgendwo in meiner Brust
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du deine Haare zurück?





Writer(s): Changyao Zhu, Etienne Roda Gil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.