Julien Clerc - La Longue Épine - Live - traduction des paroles en allemand

La Longue Épine - Live - Julien Clerctraduction en allemand




La Longue Épine - Live
Der lange Dorn - Live
Avec une craie sanguine
Mit Rötelkreide
Je te cherche trait pour trait
Suche ich dich Zug um Zug
Je tâtonne et je devine
Ich taste und erahne
Ce qui serait ton portrait
Was dein Bildnis wäre
Une fossette divine
Ein göttliches Grübchen
Un sourire bienheureux
Ein seliges Lächeln
Et une bien longue épine
Und ein sehr langer Dorn
En barrette dans tes cheveux
Als Spange in deinem Haar
J'ai bien retrouvé l'épine
Ich fand den Dorn wieder
Au milieu d'un bien grand creux
Mitten in einer großen Leere
Quelque part dans ma poitrine
Irgendwo in meiner Brust
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Avec une craie marine
Mit meeresblauer Kreide
Je pourrais faire tes yeux
Könnte ich deine Augen malen
De ce bleu que j'imagine
In diesem Blau, das ich mir vorstelle
Et qui me rendait heureux
Und das mich glücklich machte
Une couleur coralline
Eine Korallenfarbe
Un sourire bienheureux
Ein seliges Lächeln
Et une bien longue épine
Und ein sehr langer Dorn
En barrette dans tes cheveux
Als Spange in deinem Haar
J'ai bien retrouvé l'épine
Ich fand den Dorn wieder
Au milieu d'un bien grand creux
Mitten in einer großen Leere
Quelque part dans ma poitrine
Irgendwo in meiner Brust
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Le temps passe et je m'escrime
Die Zeit vergeht und ich mühe mich ab
A retrouver ton portrait
Dein Bildnis wiederzufinden
Dans les visages anonymes
In den anonymen Gesichtern
Dont tout l'univers est fait
Aus denen das ganze Universum besteht
Une candeur angevine
Eine engelsgleiche Unschuld
Dans de grands yeux nuageux
In großen, wolkenhaften Augen
T une bien longue épine
Und ein sehr langer Dorn
En barrette dans tes cheveux
Als Spange in deinem Haar
J'ai bien retrouvé l'épine
Ich fand den Dorn wieder
Au milieu d'un bien grand creux
Mitten in einer großen Leere
Quelque part dans ma poitrine
Irgendwo in meiner Brust
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?
Comment retiens-tu tes cheveux?
Wie hältst du dein Haar zurück?





Writer(s): Etienne Roda-gil, Merlot Leclerc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.