Julien Clerc - Le Juge Et La Blonde - traduction des paroles en allemand

Le Juge Et La Blonde - Julien Clerctraduction en allemand




Le Juge Et La Blonde
Der Richter und die Blonde
Le juge est parti fumer sa blonde hors du palais.
Der Richter ist hinausgegangen, um seine Blonde außerhalb des Palastes zu rauchen.
Sur les marches, il se dit qu'il est bien laid
Auf den Stufen sagt er sich, dass er wirklich hässlich ist
Ce coupable d'avoir éclaboussé d'essence
Dieser Schuldige, der mit Benzin bespritzt hat
Celle qui lui enflammait les sens et jeté l'étincelle.
Diejenige, die seine Sinne entflammte und den Funken warf.
N'allez pas frôler l'indécence, épargnez-moi l'incandescence.
Rührt nicht an die Unanständigkeit, erspart mir dieses Glühen.
Les souvenirs carbonisés, les abandons passés, la la la la la la la...
Die verkohlten Erinnerungen, die vergangenen Verlassenheiten, la la la la la la la...
"Décidément, les horreurs du monde ne me quittent pas!"
"Wirklich, die Schrecken der Welt verlassen mich nicht!"
Se dit-il en marchant à petits pas.
Sagt er sich, während er mit kleinen Schritten geht.
Et, ce faisant, voluptueusement, il hume
Und dabei atmet er wollüstig ein
Cette blonde qui se consume et l'emmène avec elle
Diese Blonde, die sich verzehrt und ihn mit sich nimmt
Dans des lèvres incandescentes, dans des volutes indécentes
In glühende Lippen, in unanständige Rauchschwaden
Des souvenirs carbonisés, des abandons passés, la la la la la la la...
Verkohlte Erinnerungen, vergangene Verlassenheiten, la la la la la la la...
Les petits plaisirs, les grands bonheurs finissent en cendres.
Die kleinen Freuden, die großen Glücke enden in Asche.
Mais d'un mégot, que peut-on bien attendre?
Aber was kann man von einem Zigarettenstummel schon erwarten?
Comme il ne faudrait pas que le palais s'embrase
Da der Palast nicht in Flammen aufgehen sollte
Le juge, du bout du pied, l'écrase et retourne juger.
Tritt der Richter ihn mit der Fußspitze aus und kehrt zurück, um zu urteilen.
Les lèvres incandescentes, les volutes indécentes
Die glühenden Lippen, die unanständigen Rauchschwaden
Les souvenirs carbonisés des abandons passés, la la la la la la la...
Die verkohlten Erinnerungen an vergangene Verlassenheiten, la la la la la la la...
Des abandons passés.
Vergangene Verlassenheiten.





Writer(s): Le Forestier Bruno Jean Bernard, Leclerc Paul-alain-auguste


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.