Paroles et traduction Julien Clerc - Le Juge Et La Blonde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Juge Et La Blonde
Судья и сигарета
Le
juge
est
parti
fumer
sa
blonde
hors
du
palais.
Судья
вышел
покурить
свою
сигаретку
за
пределы
дворца.
Sur
les
marches,
il
se
dit
qu'il
est
bien
laid
На
ступенях
он
подумал,
какой
же
он
гад,
Ce
coupable
d'avoir
éclaboussé
d'essence
Этот
виновник,
облившей
бензином
Celle
qui
lui
enflammait
les
sens
et
jeté
l'étincelle.
Ту,
что
воспламеняла
его
чувства
и
бросил
искру.
N'allez
pas
frôler
l'indécence,
épargnez-moi
l'incandescence.
Не
надо
граничить
с
неприличием,
избавь
меня
от
этого
пожара.
Les
souvenirs
carbonisés,
les
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la...
Воспоминания
обуглены,
прошлые
расставания,
ля-ля-ля-ля-ля-ля...
"Décidément,
les
horreurs
du
monde
ne
me
quittent
pas!"
"Ужасы
мира
не
оставляют
меня!"
Se
dit-il
en
marchant
à
petits
pas.
Сказал
он
себе,
шагая
мелкими
шажками.
Et,
ce
faisant,
voluptueusement,
il
hume
И,
делая
это,
сладострастно
вдыхает
Cette
blonde
qui
se
consume
et
l'emmène
avec
elle
Эту
сигарету,
которая
тлеет
и
уносит
его
с
собой
Dans
des
lèvres
incandescentes,
dans
des
volutes
indécentes
В
пылающие
губы,
в
непристойные
клубы
дыма
Des
souvenirs
carbonisés,
des
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la...
Обугленные
воспоминания,
прошлые
расставания,
ля-ля-ля-ля-ля-ля...
Les
petits
plaisirs,
les
grands
bonheurs
finissent
en
cendres.
Маленькие
удовольствия,
большие
радости
обращаются
в
пепел.
Mais
d'un
mégot,
que
peut-on
bien
attendre?
Но
чего
можно
ждать
от
окурка?
Comme
il
ne
faudrait
pas
que
le
palais
s'embrase
Чтобы
дворец
не
загорелся,
Le
juge,
du
bout
du
pied,
l'écrase
et
retourne
juger.
Судья
кончиком
туфли
давит
его
и
возвращается
судить.
Les
lèvres
incandescentes,
les
volutes
indécentes
Пылающие
губы,
непристойные
клубы
дыма
Les
souvenirs
carbonisés
des
abandons
passés,
la
la
la
la
la
la
la...
Обугленные
воспоминания
о
прошлых
расставаниях,
ля-ля-ля-ля-ля-ля...
Des
abandons
passés.
О
прошлых
расставаниях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Le Forestier Bruno Jean Bernard, Leclerc Paul-alain-auguste
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.