Julien Clerc - Mon cœur hélas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julien Clerc - Mon cœur hélas




Mon cœur hélas
My Heart, Alas
Parce que j'ai le cœur si gros
Because my heart is so large
Qu'à peine je peux le garder
That I can barely keep it in
Dans ma poitrine c'est bien trop
In my chest, it's far too
Petit, c'est bien trop serré
Small, it's far too tight
Il porte le poids de la peine
It carries the weight of the pain
Que tu lui fais endurer
That you make it endure
Faut-il que je le reprenne
Should I take it back
Pour me sentir plus léger
To feel lighter
Car mon cœur hélas, je crois
For my heart, alas, I think
Est si las de tout cela
Is so tired of all this
Que plus rien ne le retient.
That nothing holds it back anymore.
Voilà
Here it is
Qu'il ne veut plus battre en vain
It no longer wants to beat in vain
Pour toi
For you
Parce que j'ai le cœur si plein
Because my heart is so full
Qu'à peine je peux le bouger
That I can barely move it
Si je le bouscule, je crains
If I jostle it, I fear
Qu'il ne vienne à déborder
That it will come undone
Il est rempli des sanglots
It is filled with the tears
Que j'ai versés mais que faire?
That I have shed, but what to do?
Dois-je l'emmener en bateau
Should I take it out to sea
Et le vider dans la mer
And empty it into the ocean
Car mon cœur hélas, je crois
For my heart, alas, I think
Est si las de tout cela
Is so tired of all this
Que plus rien ne le retient.
That nothing holds it back anymore.
Voilà
Here it is
Qu'il ne veut plus battre en vain
It no longer wants to beat in vain
Pour toi... Pour toi... Pour toi...
For you... For you... For you...
Qu'il ne veut plus battre en vain
It no longer wants to beat in vain
Pour toi
For you
Pour toi et ton cœur de pierre
For you and your heart of stone
Ton cœur dur comme un rocher
Your heart hard as a rock
À qui j'ai tant voulu plaire
To whom I wanted so much to please
Qu'il a failli m'écraser
That it nearly crushed me
Et mon pauvre cœur mis en croix
And my poor heart hanging on a cross
Cloué au lit à même le bois
Nailed to the bed, right there on the wood
Non plus rien ne le retient
Nothing holds it back anymore
Voilà
Here it is
Qu'il ne veut plus batte en vain
It no longer wants to beat in vain
Pour toi Pour toi
For you For you
Qu'il ne veut plus battre en vain
It no longer wants to beat in vain
Pour toi... Pour toi...
For you... For you...





Writer(s): Julien Clerc, Alexandre Beaupain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.