Julien Clerc - Prends ton coeur par la main - traduction des paroles en allemand

Prends ton coeur par la main - Julien Clerctraduction en allemand




Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Ne passe pas ton temps
Verbringe nicht deine Zeit
A regarder tes mainsMbr> Crispées, tendues ou vides
Deine Hände anzusehen Verkrampft, angespannt oder leer
Ou pleines de chagrin
Oder voller Kummer
Ne passe pas ta vie
Verbringe nicht dein Leben
En jours sans lendemain
In Tagen ohne Morgen
Secoue un peu ton coeur
Rüttle dein Herz ein wenig
Et prends-le par la main
Und nimm es bei der Hand
Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Et oublie les saisons
Und vergiss die Jahreszeiten
Va t'en faire des plongeons
Geh und tauche ein
Dans la nuit des néons
In die Nacht der Neonlichter
Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Traine-le au cinéma
Schlepp es ins Kino
Meme si sur l'écran pale
Auch wenn auf der blassen Leinwand
Tu vous l'amour sans joie
Du die Liebe ohne Freude siehst
Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Comme on mene a l'ecole
Wie man zur Schule führt
L'enfant qu'il fait trainer
Das Kind, das trödelt
Qui pleure dans la rigole
Das im Rinnstein weint
Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Emmene-le chez moi
Bring es zu mir nach Hause
Hum, chez moi
Hm, zu mir nach Hause
Chez moi
Zu mir nach Hause
Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Emmene-le chez moi
Bring es zu mir nach Hause
Hum, chez moi
Hm, zu mir nach Hause
Chez moi
Zu mir nach Hause
Oui, chez moi, chez moi
Ja, zu mir, zu mir nach Hause
Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Emmene-le chez moi
Bring es zu mir nach Hause
Un enfant de plus ou de moins
Ein Kind mehr oder weniger
Fait les memes dégats
Macht den gleichen Schaden
Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Installe-le chez moi
Richte es bei mir ein
Mets-le dans la lumiere
Stell es ins Licht
Au lit ou dans mes bras
Ins Bett oder in meine Arme
Prends ton coeur par la main
Nimm dein Herz bei der Hand
Et puis donne-le moi
Und dann gib es mir
Et puis de tes deux mains
Und dann mit deinen beiden Händen
Fais ce que tu voudras
Mach, was du willst





Writer(s): Etienne Roda-gil, Merlot Leclerc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.