Julien Clerc - Une Petite Fée - traduction des paroles en allemand

Une Petite Fée - Julien Clerctraduction en allemand




Une Petite Fée
Eine kleine Fee
Comme je faisais bouillir de l'eau
Als ich Wasser kochte
Pour me faire un café,
Um mir einen Kaffee zu machen,
Sur ma table est tombée
Fiel auf meinen Tisch
Une Petite Fée
Eine kleine Fee
Elle a dit "Je viens de là-haut
Sie sagte: „Ich komme von dort oben
Il faisait beau, l'air était doux
Es war schön, die Luft war mild
J'aime les humains comme ils sont
Ich mag die Menschen, wie sie sind
J'ai voulu voir et me pencher"
Ich wollte sehen und mich vorbeugen“
C'est comment, c'est froid ou c'est chaud?
Wie ist es, ist es kalt oder warm?
C'est pointu, doux comme un pinson
Ist es spitz, sanft wie ein Fink
Ou bien comme un disque rayé
Oder wie eine zerkratzte Schallplatte
Là-haut dans les nuées?
Dort oben in den Wolken?
Mais elle a voulu s'en aller
Aber sie wollte fortgehen
Elle m'a montré son dos
Sie zeigte mir ihren Rücken
Il y avait une simple clé
Da war ein einfacher Schlüssel
Que j'ai saisi, que j'ai tourné
Den ich ergriff, den ich drehte
Pendant que le café fumait
Während der Kaffee dampfte
Près de ce pain beurré
Neben dem gebutterten Brot
Une hélice nous a porté
Hat uns ein Propeller getragen
Vers l'azur éloigné
Zum fernen Azurblau
Savez-vous ce qu'il y a là-bas?
Wisst ihr, was es dort gibt?
C'est un grand navire étoilé
Es ist ein großes Sternenschiff
Et peint de blanc, de haut en bas
Und weiß gestrichen, von oben bis unten
Sur des flots de papier huilé
Auf Wellen aus geöltem Papier
C'était un dimanche d'été
Es war ein Sommersonntag
Et les yeux, je me suis frotté
Und ich rieb mir die Augen
Quelques moineaux à la fenêtre
Einige Spatzen am Fenster
Ont pris peur, se sont envolés
Bekamen Angst, flogen davon
Tout au fond de la cafetière
Ganz unten in der Kaffeekanne
Dormait sur le côté
Schlief auf der Seite
Comme une petite éphémère
Wie eine kleine Eintagsfliege
Aux ailes chiffonnées
Mit zerknitterten Flügeln
Il faut toujours se rendormir
Man muss immer wieder einschlafen
Sur mon lit, je me suis tourné
Auf meinem Bett drehte ich mich um
Un autre matin peut venir
Ein anderer Morgen kann kommen
Une petite chose ailée
Ein kleines geflügeltes Ding
Comme je faisais bouillir de l'eau
Als ich Wasser kochte
Pour me faire un café,
Um mir einen Kaffee zu machen,
Sur ma table est tombée
Fiel auf meinen Tisch
Une Petite Fée
Eine kleine Fee





Writer(s): Manset Gerard Henri, Leclerc Paul-alain-auguste


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.