Julien Clerc - A Mon Âge Et À L'heure Qu'il Est - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julien Clerc - A Mon Âge Et À L'heure Qu'il Est




A Mon Âge Et À L'heure Qu'il Est
At My Age and at this Hour
Ne m'dites pas qu'à ma place
Don't tell me that at my age
À mon âge et à l'heure qu'il est
And at the hour it is
À l'heure du marchand de lait
At the hour of the milkman
Je me lève et je la remplace
I get up and replace her
Nous sommes d'un bois qui se tasse
We are made of wood that is settling
Attachés de plus en plus fort
Tied together more and more tightly
Quand elle bouge, je me tords
When she moves, I twist
Quand elle geint, mon rêve passe
When she moans, my dream passes by
Dans les pays elle s'endort
In the countries where she falls asleep
Elle m'est chevillée au corps
She is nailed to my body
Il faudrait l'arracher d'abord
We would have to tear her out first
Elle m'est chevillée au corps
She is nailed to my body
Plus loin encore
It goes even further
Qu'elle s'en aille
Let her go
Qu'elle s'en aille
Let her go
Un corps étranger de chaleur
A foreign warm body
M'a fait au cœur
Has made a cut in my heart
Comme une entaille
Like a gash
Comme une entaille
Like a gash
Ne m'dites pas qu'à ma place
Don't tell me that at my age
Il suffit de baisser les yeux
It's enough to lower my eyes
Pour passer une nuit aux cieux
To spend a night in heaven
D'autant plus que j'habite en face
Especially since I live across the street
La brune verra dans ma glace
The brunette will see in my mirror
Une trace de cheveux blonds
A trace of blonde hair
La rousse verra sur mon front
The redhead will see on my forehead
Une image qui se déplace
An image that is moving
Dans les pays elle s'endort
In the countries where she falls asleep
Elle est imprimée sur mon corps
She is imprinted on my body
Il faudrait l'effacer d'abord
We would have to erase her first
Elle s'est ancrée dans mon corps
She has anchored herself in my body
Et depuis lors
And since then
Quand elle s'évade
When she escapes
Quand elle s'évade
When she escapes
Comme elle vide toute l'eau
How she empties all the water
Sous mon bateau
Under my boat
Je suis en rade
I am stranded
Je suis en rade
I am stranded
Ne m'dites pas qu'à ma place
Don't tell me that at my age
Le moindre vide se remplit
The slightest void is filled
De la première fille-pluie
By the first girl-rain
De la première ondée qui passe
By the first shower that passes by
Laissez mon port à marée basse
Leave my port at low tide
Et mon bateau bien amarré
And my boat well moored
Je rêve d'un raz de marée
I dream of a tidal wave
Jeté sur les rives d'en face
Thrown onto the opposite shore
Dans les pays elle s'endort
In the countries where she falls asleep
Elle s'est ancrée dans mon port
She has anchored herself in my port
N'allez pas la noyer, de grâce
Don't drown her, please
De grâce
Please
De grâce
Please





Writer(s): Merlot Leclerc, Maxime Le Forestier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.