Julien Clerc - Echafaudages - traduction des paroles en anglais

Echafaudages - Julien Clerctraduction en anglais




Echafaudages
Scaffolding
Moi, la nuit
I, in the night
Quand je m'ennuie,
When I get bored,
J'emmène un gallon de whisky
I take a gallon of whiskey
Dix ans d'âge,
Ten years old,
Dans mes vagabondages
On my wanderings
Sur les échafaudages
On the scaffolding
Moi, la nuit
I, in the night
Quand je m'ennuie
When I get bored
Je prends du saké, du raki,
I take some sake, some raki,
Je voyage
I travel
Sans ticket, sans bagages
Without a ticket, without luggage
Sur les échafaudages
On the scaffolding
Je vois des gens
I see people
Passer sous les enseignes
Passing under the signs
Qui s'allument et s'éteignent,
Which light up and go out,
Comme au cinéma
Like in the movies
De ces toits je m'assois,
From these roofs where I sit,
Je t'aperçois, jamais, toi
I see you, never, you
Moi, la nuit
I, in the night
Sous la pluie,
In the rain,
Je suis le Tarzan, l'Houdini
I am the Tarzan, the Houdini
Des nuages,
Of the clouds,
Le yéti des étages
The yeti of the floors
Sur les échafaudages
On the scaffolding
Moi, la nuit
I, in the night
Quand je m'ennuie,
When I get bored,
Tu passes jamais par ici
You never come by here
C'est dommage,
It's a pity,
Tu sais, c'est plus de mon âge
You know, it's not my age anymore
Tous ces échafaudages
All this scaffolding
Je vois des gens,
I see people,
Des passants qui s'étreignent,
Passers-by who hug each other,
L'inconnue qui se peigne,
The stranger who combs her hair,
Comme au cinéma
Like in the movies
De ces toits je m'assois,
From these roofs where I sit,
Je t'aperçois, jamais, toi
I see you, never, you
Je vois des gens
I see people
Passer sous les enseignes
Passing under the signs
Qui s'allument et s'éteignent
Which light up and go out
Comme au cinéma
Like in the movies
De ces toits je m'assois,
From these roofs where I sit,
Je t'aperçois, jamais, toi
I see you, never, you
Sur les échafaudages, là, tout là-haut, là, tout là-haut.
On the scaffolding, there, up there, there, up there.
Sur les échafaudages, là, tout là-haut, là, tout là-haut.
On the scaffolding, there, up there, there, up there.





Writer(s): Julien Clerc, David Mcneil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.