Paroles et traduction Julien Doré - Lampedusa
Dans
ce
matin
trop
chaud
où
nos
larmes
se
font
fines
In
this
scorching
morning
where
our
tears
turn
fine
Où
l'espoir
rétrécit
entre
la
corde
et
la
cime
Where
hope
shrinks
between
the
rope
and
the
peak
C'est
dans
ce
coup
de
dés
que
nos
âmes
se
déplacent
It
is
in
this
roll
of
the
dice
that
our
souls
move
Dans
ce
corps
épuisé,
écrasé
à
la
masse
In
this
exhausted
body,
crushed
by
the
weight
Sur
ce
radeau
bancal
où
les
murènes
s'écrasent
On
this
rickety
raft
where
the
moray
eels
crash
Où
le
vent
devient
fou
de
ces
flots
cannibales
Where
the
wind
goes
mad
with
these
cannibalistic
waves
J'ai
caché
des
messages
dans
des
boutons
de
roses
I
have
hidden
messages
in
rosebuds
Que
tu
ne
pourras
lire
que
si
elles
sont
écloses
That
you
will
only
be
able
to
read
if
they
bloom
Ils
auront
les
pétales
pour
couvrir
leur
visage
They
will
have
the
petals
to
cover
their
faces
Si
l'océan
avale
quelques-unes
de
leurs
plages
If
the
ocean
swallows
some
of
their
beaches
Jusqu'au
cou
Up
to
the
neck
Jusqu'au
cou
Up
to
the
neck
Mais
il
y
a
nous
But
there
are
we
Sur
ce
radeau
bancal
où
les
murènes
s'écrasent
On
this
rickety
raft
where
the
moray
eels
crash
Où
le
vent
devient
fou
de
ces
flots
cannibales
Where
the
wind
goes
mad
with
these
cannibalistic
waves
Mais
il
y
a
nous
But
there
are
we
(Il
y
a
nous)
(There
are
we)
(Il
y
a
nous)
(There
are
we)
(Il
y
a
nous)
(There
are
we)
(Il
y
a
nous)
(There
are
we)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Dore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.