Julien Doré - Porc grillé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julien Doré - Porc grillé




Porc grillé
Grilled pork
Tu vois ce soir la douleur est offrande
See, tonight the pain is an offering
Quand elle sincère j'ai courbé
When she's sincere I've bent
Le châssis est bancal
The chassis is unstable
Et les chacals s'en arrangent
And the jackals are coping
Le seul pense que seule compte
The single one thinks that only counts
La perspective à regarder mais
The perspective to look at but
Si le jaune d'oeuf du mélange
if the yellow part of the egg in the mixture
Recouvre un temps le plafond
Covers the ceiling of the chapel and the damned
De la chapelle et des damnés
for a while
Alors l faudra s'agenouiller et attendre
Then it will be necessary to kneel down and wait
Qu'il veuille bien faire corps en aquarelle renversée
So that it can become a body in spilled watercolors
Mais toi ce soir tu me rends comme on rend
But tonight you give me back like we give back
La plage aux alliés comme on s'échange
The beach to the allies as we exchange
Comme on s'échange des bons d'images
As we exchange picture vouchers
Dans des classes au psyché opprimé
In classrooms with oppressed psyche
Le miel coule sur tes côtes
Honey flows over your ribs
Le porc est grillé trop salé
The pork is grilled, oversalted
On se regarde et oui on change
We look at each other and yes, we change
Alors on va devoir se décider
So we will have to decide
Mais l'on sait par avance
But we know in advance
Que si l'on tranche le couteau suisse
That if we cut the Swiss knife blade
Quand on est grand on aimerait
When we grow up we would like
Avoir la lame sur les cuisses
To have the blade on our thighs
Pour que le ciel soit rouge, orange
So that the sky is red, orange
Pour que ma gorge s'ouvre et prenne sa raclée
So that my throat opens and takes its thrashing
L'île sans l'errance vierge
The island without the virgin wilderness
On y aura jamais pêché
We will never fish there
Il restera les cartons bien étanches
There will remain well-sealed boxes
Ceux qu'on a jamais libérés
Those we never released
Je vais refaire mes (?)
I will redo my (?)
A noter chaque volet
To note each window pane
Je connais le solde et l'échéance
I know the balance and the deadline
Pourtant j'ai l'impression
Yet I have the impression
Qu'il n'y a rien a payer
That there is nothing to pay
Qu'il n'y a rien a payer
That there is nothing to pay
Le verre normand est bien trouble
The Norman glass is very cloudy
Et l'eau de lac est périmée
And the lake water is expired
Les chiens sont sages
The dogs are wise
Mon souffle court ne pourra plus les appeler
My short breath will not be able to call them anymore
Une fois passée la distance
Once past the distance
Le crescendo est passionné
The crescendo is passionate
De la rive au corneilles sourdes
From the shore to the deaf crows
Mon mal est fécondé
My suffering is fertilized
Je reprends mon air la route
I take back my air, the road
Nos épices et mon sage
Our spices and my wise man
Je me taille comme on taille
I cut myself as we cut
Les veines du vent dans l'escalier
The veins of the wind in the staircase





Writer(s): Baptiste Homo, Clément Agapitos, Julien Dore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.