Julien Lamassonne - Délivre-nous - La légende du Roi Arthur - traduction des paroles en allemand




Délivre-nous - La légende du Roi Arthur
Befreie uns - Die Legende von König Artus
Des champs de blé aux champs de guerre
Von Kornfeldern zu Schlachtfeldern
On a vu tant d'hommes à terre
Wir haben so viele Männer am Boden gesehen
Ce sont nos fils, ce sont nos frères
Es sind unsere Söhne, es sind unsere Brüder
Partis sans même une prière
Die ohne ein Gebet fortgingen
Dans les campagnes, dans les villages,
Auf dem Land, in den Dörfern,
Partout, le sol est rouge sang
Überall ist der Boden blutrot
Ne vois-tu pas sur nos visages
Siehst du nicht auf unseren Gesichtern
L'effroi des guerriers saxons?
Die Angst vor den sächsischen Kriegern?
Délivre-nous
Befreie uns
De ces guerres
Von diesen Kriegen
Entends
Höre
Notre prière
Unser Gebet
Délivre-nous
Befreie uns
De nos fers
Von unseren Ketten
Mon roi
Meine Königin
Enfant d'Uther
Kind von Uther
Entends le bruit de la clameur
Höre den Lärm des Aufschreis
Elle porte en elle la violence
Er trägt in sich die Gewalt
De nos angoisses et de nos peurs
Unserer Ängste und unserer Befürchtungen
Ton peuple chante sa souffrance
Dein Volk singt sein Leid
Tu as promis des jours meilleurs
Du hast bessere Tage versprochen
Un royaume d'abondance
Ein Königreich des Überflusses
Tu as promis notre bonheur
Du hast unser Glück versprochen
Le paix et la providence
Frieden und Vorsehung
Délivre-nous
Befreie uns
De ces guerres
Von diesen Kriegen
Entends
Höre
Notre prière
Unser Gebet
Délivre-nous
Befreie uns
De nos fers
Von unseren Ketten
Mon roi
Meine Königin
Enfant d'Uther
Kind von Uther
Dans les banquets et les festins
Bei Banketten und Festen
Les seuls bruits qu'on entend
Die einzigen Geräusche, die man hört
Ce sont les airs des musiciens
Sind die Klänge der Musiker
Qui couvrent les cris de nos enfants
Die die Schreie unserer Kinder übertönen
Le goût des mets et du bon vin
Der Geschmack der Speisen und des guten Weins
Efface toutes les misères
Löscht alles Elend aus
Pendant que nous, on hurle en vain
Während wir vergeblich schreien
Notre futile colère
Unsere vergebliche Wut
Délivre-nous
Befreie uns
De ces guerres
Von diesen Kriegen
Entends
Höre
Notre prière
Unser Gebet





Writer(s): Dove Attia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.