Juliette - Avant de me lancer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette - Avant de me lancer




Avant de me lancer
Before I Start
J'aurais raconter l'histoire d'un grand amour
I should have told a story of a great love affair
Un week-end à Deauville
A weekend in Deauville
Un dimanche en famille
A Sunday with the family
J'aurais m'attaquer à un sujet moins lourd
I should have tackled a subject less heavy
Parler des relations entre garçons et filles
Talking about relationships between boys and girls
J'aurais mieux choisir
I should have picked better
Sans me précipiter
Without rushing
J'aurais réfléchir
I should have thought
Avant de me lancer
Before I started
Sans aucune expérience on m'avait prévenu
Without any experience I was warned
Ce serait difficile
It would be difficult
Ce serait périlleux
It would be dangerous
Sans aucune expérience malgré tout j'ai voulu
Without any experience, I wanted to
Relever ce défi beaucoup trop ambitieux
To take up this challenge, which was much too ambitious
J'aurais mieux choisir
I should have picked better
Sans me précipiter
Without rushing
J'aurais réfléchir
I should have thought
Avant de me lancer
Before I started
J'n'ai pas le droit (pas le choix)
I have no right (no choice)
Malgré mes doutes (coûte que coûte)
Despite my doubts (at all costs)
C'est pas l'moment de flancher
It's not the time to give up
C'est pas l'moment de craquer
It's not time to crack
Si près du but
So close to the goal
J'n'ai pas le droit (pas le choix)
I have no right (no choice)
Malgré mes doutes (coûte que coûte)
Despite my doubts (at all costs)
Même si ça cloche faut que je m'accroche
Even if it goes wrong, I have to hang on
Même si je dev'nais la risée
Even if I become the laughing stock
De mon école de mon quartier
Of my school, of my neighborhood
Même si j'ai peur du résultat
Even if I'm afraid of the result
Si je veux faire du cinéma
If I want to make films
Tu n'as pas l'choix (pas le droit)
You don't have a choice (no right)
Malgré tes doutes (coûte que coûte)
Despite your doubts (at all costs)
Je ne dois pas (pas le choix)
I mustn't (no choice)
Baisser les bras (t'as pas le droit)
Give up (don't have the right)
Il est tard maintenant que vais-je pouvoir faire
It's too late now, what can I do?
Ils ne reviennent pas
They are not coming back
C'est la Bérézina
It's a disaster
Bien trop tard maintenant pour faire machine arrière
Far too late now to turn back
Le temps presse et je crains que tout s'arrête
Time is running out and I'm afraid it's all over
J'aurais mieux choisir
I should have picked better
Sans me précipiter
Without rushing
J'aurais réfléchir
I should have thought
Avant de me lancer
Before I started
J'n'ai pas le droit (pas le choix)
I have no right (no choice)
Malgré mes doutes (coûte que coûte)
Despite my doubts (at all costs)
C'est pas l'moment de flancher
It's not the time to give up
C'est pas l'moment de craquer
It's not time to crack
Si près du but
So close to the goal
J'n'ai pas le droit (pas le choix)
I have no right (no choice)
Malgré mes doutes (coûte que coûte)
Despite my doubts (at all costs)
Même si ça cloche faut que j'm'accroche
Even if it goes wrong, I have to hang on
Même si je dev'nais la risée
Even if I become the laughing stock
De mon école de mon quartier
Of my school, of my neighborhood
Même si j'ai peur du résultat
Even if I'm afraid of the result
Si je veux faire du cinéma
If I want to make films
Tu n'as pas l'choix (pas le droit)
You don't have a choice (no right)
Malgré tes doutes (coûte que coûte)
Despite your doubts (at all costs)
Je ne dois pas (pas le choix)
I mustn't (no choice)
Baisser les bras, t'as pas le droit
Give up, I don't have the right
C'est pas le moment de craquer
It's not the time to crack
C'est pas le moment de flancher
It's not the time to give up
Malgré mes doutes
Despite my doubts
Coûte que coûte
At all costs
J'n'ai pas le droit
I have no right
Pas le choix
No choice
Si près du but
So close to the goal
J'n'ai pas le droit de Craquer
I have no right to crack
J'n'ai pas le droit de flancher
I have no right to collapse
Même si ça cloche
Even if it goes wrong
Faut que j'm'accroche
I have to hang on
T'as pas le droit
You have no right





Writer(s): Christian Eymery, Juliette Noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.