Juliette - Je remercie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette - Je remercie




Je remercie
I thank you
Quelle étrange impression je vous jure
What a strange feeling I swear
Etre devant vous aujourd'hui
Being here before you today
J'ai le cœur qui bat à toute allure
My heart is pounding
Toute allure
Pounding
Je n'ai pas préparé de discours
I didn't prepare a speech
Même pas griffonné quelques mots
Didn't even scribble down a few words
Mais promis j'essaierai de faire court
But I promise I'll try to keep it short
De faire court
Keep it short
Je remercie les comédiens
I thank the actors
Pour leur confiance et leur soutien
For their trust and support
Je remercie mon producteur
I thank my producer
Je remercie les spectateurs
I thank the audience
Et puis z'aussi je remercie
And then I also thank
Je remercie mon père ma mère ma sœur mon frère
I thank my father my mother my sister my brother
Je remercie tous les votants, tous mes concurrents
I thank all the voters, all my competitors
Je voudrais aussi merci spécial'ment à Claude Berri
I would also like to thank Claude Berri especially
C'est un honneur que me fait
It's an honor that he does this for me
La grande famille du cinéma
The great family of cinema
C'est un honneur que me fait
It's an honor that he does this for me
La grande famille du cinéma
The great family of cinema
Je remercie l'Académie
I thank the Academy
Merci aux membres du jury
Thank you to the members of the jury
Je remercie les bénévoles
I thank the volunteers
Merci au Crédit Agricole
Thank you to Crédit Agricole
Merci, merci, c'est bien normal
Thank you, thank you, it's normal
Je remercie en général
I thank you in general
Arielle Dombasle
Arielle Dombasle
Je remercie le Ministère
I thank the Ministry
Et la terre entière
And the whole earth
Je voudrais dire aussi merci spécial'ment à Claude Berri
I would also like to thank Claude Berri especially
C'est un honneur que me fait
It's an honor that he does this for me
La grande famille du cinéma
The great family of cinema
C'est un honneur que me fait
It's an honor that he does this for me
La grande famille du cinéma
The great family of cinema
Merci à toi mon vieil ami
Thank you to you my old friend
Je n'sais pas tu es assis
I don't know where you're sitting
Mais ce trophée il est à toi
But this trophy belongs to you
Tu le mérites autant que moi
You deserve it as much as I do
Je pense à toi qui n'es pas
I think of you who are not here
Qui nous regarde du Canada
Who watches us from Canada
Je pense à toi partie trop tôt
I think of you left too early
Qui nous observe de là-haut
Who watches us from up there
Je remercie les machinos
I thank the machinists
Les technos et les électros
The technicians and the electricians
Je remercie tous mes sponsors
I thank all my sponsors
Qui vont se faire des couilles en or
Who are going to make golden coins
Je remercie le Père Dodu
I thank Father Dodu
La boulangère au coin d'la rue
The baker on the corner
Et le Dahu
And the Dahu
Je remercie tous ceux sans kirikiki
I thank all those without whom I wouldn't be here
Est-ce que j'ai déjà dit merci
Have I said thank you yet
Spécial'ment à Claude Berri
Especially to Claude Berri
C'est un honneur que me fait
It's an honor that he does this for me
La grande famille du Cinéma
The great family of Cinema
C'est un honneur oui que me fait
It's an honor that he does this for me
La grande famille du Cinéma
The great family of Cinema
Voilà cette fois j'ai terminé...
Well, this time I'm done...
Toutefois avant de vous quitter
But before I leave you
Je n'voudrais pas vous ennuyer
I don't want to bore you
Mais il me faut c'est important
But I must, it's important
Vous parler un très court instant
Talk to you for a very short moment
Du statut des intermittents
About the status of intermittent workers





Writer(s): Christian Eymery, Juliette Noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.