Juliette - Je remercie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - Je remercie




Je remercie
Я благодарю
Quelle étrange impression je vous jure
Какое странное чувство, клянусь вам,
Etre devant vous aujourd'hui
Быть здесь перед вами сегодня.
J'ai le cœur qui bat à toute allure
Мое сердце бьется так быстро,
Toute allure
Так быстро.
Je n'ai pas préparé de discours
Я не подготовила речь,
Même pas griffonné quelques mots
Даже не набросала пару слов.
Mais promis j'essaierai de faire court
Но обещаю, постараюсь быть краткой,
De faire court
Быть краткой.
Je remercie les comédiens
Я благодарю актеров
Pour leur confiance et leur soutien
За их доверие и поддержку.
Je remercie mon producteur
Я благодарю моего продюсера.
Je remercie les spectateurs
Я благодарю зрителей.
Et puis z'aussi je remercie
И также я благодарю,
Je remercie mon père ma mère ma sœur mon frère
Я благодарю моего отца, мою мать, мою сестру, моего брата.
Je remercie tous les votants, tous mes concurrents
Я благодарю всех голосовавших, всех моих конкурентов.
Je voudrais aussi merci spécial'ment à Claude Berri
Я хотела бы также особо поблагодарить Клода Берри.
C'est un honneur que me fait
Это честь для меня,
La grande famille du cinéma
От большой семьи кинематографа.
C'est un honneur que me fait
Это честь для меня,
La grande famille du cinéma
От большой семьи кинематографа.
Je remercie l'Académie
Я благодарю Академию.
Merci aux membres du jury
Спасибо членам жюри.
Je remercie les bénévoles
Я благодарю волонтеров.
Merci au Crédit Agricole
Спасибо Crédit Agricole.
Merci, merci, c'est bien normal
Спасибо, спасибо, это естественно.
Je remercie en général
Я благодарю вообще всех,
Arielle Dombasle
Ариэль Домباسль.
Je remercie le Ministère
Я благодарю Министерство
Et la terre entière
И весь мир.
Je voudrais dire aussi merci spécial'ment à Claude Berri
Я хотела бы также особо поблагодарить Клода Берри.
C'est un honneur que me fait
Это честь для меня,
La grande famille du cinéma
От большой семьи кинематографа.
C'est un honneur que me fait
Это честь для меня,
La grande famille du cinéma
От большой семьи кинематографа.
Merci à toi mon vieil ami
Спасибо тебе, мой старый друг.
Je n'sais pas tu es assis
Я не знаю, где ты сидишь,
Mais ce trophée il est à toi
Но этот трофей твой.
Tu le mérites autant que moi
Ты заслуживаешь его так же, как и я.
Je pense à toi qui n'es pas
Я думаю о тебе, которого нет здесь,
Qui nous regarde du Canada
Который смотрит на нас из Канады.
Je pense à toi partie trop tôt
Я думаю о тебе, ушедшем слишком рано,
Qui nous observe de là-haut
Который наблюдает за нами сверху.
Je remercie les machinos
Я благодарю механиков,
Les technos et les électros
Техников и электриков.
Je remercie tous mes sponsors
Я благодарю всех моих спонсоров,
Qui vont se faire des couilles en or
Которые заработают кучу денег.
Je remercie le Père Dodu
Я благодарю Père Dodu,
La boulangère au coin d'la rue
Булочницу на углу улицы
Et le Dahu
И Даху.
Je remercie tous ceux sans kirikiki
Я благодарю всех, без кого кирикрики...
Est-ce que j'ai déjà dit merci
Я уже говорила спасибо
Spécial'ment à Claude Berri
Особенно Клоду Берри?
C'est un honneur que me fait
Это честь для меня,
La grande famille du Cinéma
От большой семьи кинематографа.
C'est un honneur oui que me fait
Это честь, да, для меня,
La grande famille du Cinéma
От большой семьи кинематографа.
Voilà cette fois j'ai terminé...
Вот, на этот раз я закончила...
Toutefois avant de vous quitter
Однако, прежде чем уйти,
Je n'voudrais pas vous ennuyer
Я не хотела бы вас утомлять,
Mais il me faut c'est important
Но мне нужно, это важно,
Vous parler un très court instant
Поговорить с вами совсем недолго.
Du statut des intermittents
О статусе временных работников.





Writer(s): Christian Eymery, Juliette Noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.