Juliette Armanet - Qu'importe - traduction des paroles en allemand

Qu'importe - Juliette Armanettraduction en allemand




Qu'importe
Was macht es schon aus
Pour toutes les guerres qu'on s'est faites, défaites
Für all die Kriege, die wir geführt und verloren haben
Cent fois dans nos têtes
Hundertmal in unseren Köpfen
Par tous les temps, les vents
Bei allen Wetter, allen Winden
Tous les cerf-volants
All die Drachen
Envoyés, envolés, laissés, lâchés
Gesendet, davongeflogen, zurückgelassen, losgelassen
Obstinément
Hartnäckig
T'avais aimé mon image-mage
Du liebstest mein Zauberbild
La pluie sur mon visage
Den Regen auf meinem Gesicht
Nos cœurs à l'aventure
Unsere Herzen auf Abenteuer
Scellés dans l'or pur
Versiegelt in reinem Gold
Tu m'as blessée, lassée, crochée, accrochée
Du hast mich verletzt, ermüdet, aufgehängt, eingehakt
Tu m'as aimée
Du hast mich geliebt
Qu'importe si tout entre nous s'entame
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns beginnt
Qu'importe si tout entre nous s'enflamme
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns entflammt
Qu'importe si tout nous met à genoux
Was macht es schon aus wenn alles uns in die Knie zwingt
Moi, je n'oublierai jamais
Ich, ich werde niemals vergessen
Qu'importe si tout, entre nous s'entame
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns beginnt
Qu'importe si tout entre nous s'enflamme
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns entflammt
Qu'importe si tout nous met à genoux
Was macht es schon aus wenn alles uns in die Knie zwingt
Moi, je n'oublierai jamais
Ich, ich werde niemals vergessen
C'est écrit comme à la craie
Es ist wie mit Kreide geschrieben
Toutes les vies qu'on n'aura pas
All die Leben die wir nicht haben werden
Ça part, marcher je ne sais pas
Sie gehen fort, wohin ich nicht weiß zu gehen
Pour chaque seconde au monde
Für jede Sekunde auf der Welt
j'entendrai ta voix
Wo ich deine Stimme hören werde
Sur la planète en tête-à-tête
Auf dem Planeten im Tête-à-tête
Toutes les nuits je ferai la fête
Alle Nächte wo ich feiern werde
Obstinément
Hartnäckig
Et si jamais ça m'embête
Und falls es mich je nervt
Si jamais ça me rend bête
Falls es mich je dumm macht
Si trop fort dans ma tête, tu t'es
Wenn du zu stark in meinem Kopf wirst
Je me souviendrai, je t'ai cherché
Ich werde mich erinnern ich habe dich gesucht
Je me souviendrai, je t'ai laissé
Ich werde mich erinnern ich habe dich losgelassen
Je me souviendrai que je t'ai aimé
Ich werde mich erinnern dass ich dich geliebt habe
Qu'importe si tout entre nous s'entame
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns beginnt
Qu'importe si tout entre nous s'enflamme
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns entflammt
Qu'importe si tout nous met à genoux
Was macht es schon aus wenn alles uns in die Knie zwingt
Moi, je n'oublierai jamais
Ich, ich werde niemals vergessen
Qu'importe si tout, entre nous s'entame
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns beginnt
Qu'importe si tout entre nous s'enflamme
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns entflammt
Qu'importe si tout nous met à genoux
Was macht es schon aus wenn alles uns in die Knie zwingt
Moi, je n'oublierai jamais
Ich, ich werde niemals vergessen
C'est écrit comme à la craie
Es ist wie mit Kreide geschrieben
Passe les pensées, passe les étés
Vorbei die Gedanken, vorbei die Sommer
Passe tout le temps qu'il faudra tuer
Vorbei all die Zeit die getötet werden muss
Dans tous mes draps, tous mes états
In allen meinen Laken, allen meinen Zuständen
Dans tous les miroirs siamois
In allen siamesischen Spiegeln
Passe les ratures, passe les futurs
Vorbei die Durchstreichungen, vorbei die Zukünfte
Sur le piano, les chevelures
Auf dem Klavier, die Haarprachten
Qu'importe
Was macht es schon aus
Qu'importe si tout entre nous s'entame
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns beginnt
Qu'importe si tout entre nous s'enflamme
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns entflammt
Qu'importe si tout nous met à genoux
Was macht es schon aus wenn alles uns in die Knie zwingt
Moi, je n'oublierai jamais
Ich, ich werde niemals vergessen
Qu'importe si tout, entre nous s'entame
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns beginnt
Qu'importe si tout entre nous s'enflamme
Was macht es schon aus wenn alles zwischen uns entflammt
Qu'importe si tout nous met à genoux
Was macht es schon aus wenn alles uns in die Knie zwingt
Moi, je n'oublierai jamais
Ich, ich werde niemals vergessen
C'est écrit comme à la craie
Es ist wie mit Kreide geschrieben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.