Juliette en duo avec François Morel - Mémère Dans Les Orties - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette en duo avec François Morel - Mémère Dans Les Orties




Mémère Dans Les Orties
Mémère Dans Les Orties
Juliette
Juliette
Mèmère Dans Les Orties
Mémère Dans Les Orties
Année: 2005
Year: 2005
Ami, vous commencez,
My dear, you are starting to,
à chauffer mes oreilles,
get on my nerves,
Vous voulez m'énerver
You want to annoy me,
Je vous le déconseille.
I advise you not to.
Eh la! Ma tourterelle
Oh ! My love
Votre mauvaise fois
Your dishonesty,
Ne vous rend pas plus belle
Do not make you more beautiful
Ne nous disputons pas.
Let's not argue, my sweet.
Ne pas nous disputer,
Not to argue with you,
Pour ça je suis d'accord,
I agree with that,
Si vous reconnaissez
If you admit
Que c'est vous qui avez tort
That it is you who are wrong
Ah! Si vous me cherchez
If you ask me,
Vous allez me trouver.
You are going to find me.
Et je vais trouver quoi?
And what will you find?
Allez-y montrez-moi.
Go ahead, show me.
La bave du crapaud,
The toad's drool,
Ne va jamais bien haut.
Never goes up high.
Mais gare à ce qui tombe
But beware of what falls
De la blanche colombe!
From the white dove!
Poussez pas je vous prie
Don't push me, I beg you,
Mémère dans les orties!
Grandma in the nettle!
Normalement personne,
Normally no one,
A moins d'être malade,
Unless they are sick,
Ainsi ne déraisonne,
Does not behave like that,
Au milieu des salades.
In the middle of the salads.
C'est vous qui divaguez
It is you who are rambling
Dans les rododendrons
In the rhododendrons
J'aurais du me méfier.
I should have known.
Manman avait raison.
Mom was right.
Votre mère parlons en,
Your mother, let's talk about her,
Une fichue mégère!
What a freaking hag!
A nos???
To our???
Ne mêlez pas ma mère.
Do not involve my mother.
Voyou de bas-étage
Low-level thug
Ogresse coprophage.
Poop-eating ogress.
Misérable pandour.
Miserable old man.
Pompante Pompadour!
Swanky Pompadour!
Au trou le ver de terre!
To the hole, you worm!
Au bucher la sorcière.
To the stake, the witch.
Fripouille, andouille, arsouille!
Rascal, fool, drunkard!
non non non aux rimes en ouille!
That's a no-no for rhymes in ouille!
Poussez pas je vous prie
Don't push me, I beg you,
Mémère dans les orties
Grandma in the nettle
Qu'est-ce que j'ai fait au Ciel
What did I do to Heaven
Pour être tombé sur
To have stumbled upon
Ce tromblon en dentelles
This lace-trimmed blunderbuss
Cette caricature
This caricature
Vous me faites penser
You remind me
A du poisson pas frais.
Of not-so-fresh fish.
Il n'y a qu'à regarder
Just look at
Votre gueule de raie
Your stingray face
Lui
Her
Filons la métaphore.
Let's follow the metaphor.
Puisque j'ai toujours su
Since I have always known
Qui vous êtes Trésor
What you are, darling
Une sacrée morue
A real cod.
Elle
Her
Quant à vous mon tout beau
As for you, my handsome
Vous n'êtes qu'un maquereau
You are nothing but a mackerel
Lui
Her
C'est à vous qu'il échoie d'avoir un nez d'anchois.
It is you who have an anchovy nose.
Elle
Her
Ce Q.I de pétoncle
This scallop IQ,
Viendrait-il de votre oncle?
Does it come from your uncle?
Lui
Her
Sait-il votre tonton
Does your uncle know
Que sa nièce est un thon?
That his niece is a tuna?
Ensemble
Together
Eh! qu'on vous pousse avec
Hey, go shove yourself with
Mémère dans le varech!
Grandma in the Kelp!
Lui
Her
Mais vous avez vu l'heure
But look at the time
Nous sommes en retard
We are running late
Remisez vos rancoeurs
Put away your grudges
Nous reprendrons plus tard.
We can start again later.
Elle
Her
Oui vous avez raison
Yes, you're right
On nous attend je pense
I think we are expected
Mais juste une question
But just one question
Avez-vous les alliances?
Do you have the wedding rings?
Lui
Her
Bien sûr que je les ai
Of course I do
Pour qui me prenez-vous
Who do you take me for
Elle
Her
Pour un type distrait
For a scatterbrain
Et mon futur époux.
And my future husband.





Writer(s): JULIETTE NOUREDDINE, JULIETTE NOUREDDINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.