Juliette Gréco feat. Melody Gardot - Sous les ponts de Paris - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco feat. Melody Gardot - Sous les ponts de Paris




Sous les ponts de Paris
Under the Bridges of Paris
Pour aller à Suresnes ou bien à Charenton
To go to Suresnes or to Charenton
Tout le long de la Seine on passe sous les ponts
All along the Seine we pass under the bridges
Pendants le jour, suivant son cours
During the day, while following its course
Tout Paris en bateau défile,
All of Paris parades by boat,
L' cur plein d'entrain, ça va, ça vient,
Full of excitement, it goes and comes,
Mais l' soir lorsque tout dort tranquille...
But in the evening, when everything slumbers peacefully...
Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit,
Under the bridges of Paris, when night falls,
Tout's sort's de gueux se faufil'nt en cachette
All kinds of wretched creep out furtively
Et sont heureux de trouver une couchette,
And are happy to find a bed,
Hôtel du courant d'air, l'on ne paie pas cher,
Hotel of the draft, where one doesn't pay dearly,
L'parfum et l'eau c'est pour rien mon marquis
The perfume and the water are free of charge, my lord
Sous les ponts de Paris.
Under the bridges of Paris.
A la sortie d' l'usine, Julot rencontre Nini
When leaving the factory, Julot meets Nini
Ça va t'y la rouquine, c'est la fête aujourd'hui.
How are you doing, redhead? It's a holiday today.
Prends ce bouquet, quelqu's brins d' muguet
Take this bouquet, some sprigs of lily of the valley
C'est peu mais c'est tout' ma fortune,
It's little, but it's all my fortune,
Viens avec moi; j' connais l'endroit
Come with me; I know a place
l'on n' craint même pas l'clair de lune.
Where we don't even fear the moonlight.
Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit
Under the bridges of Paris, when night falls
Comme il n'a pas de quoi s' payer une chambrette,
As he doesn't have the means to afford a room,
Un couple heureux vient s'aimer en cachette,
A happy couple comes to love each other in secret,
Et les yeux dans les yeux faisant des rêves bleus,
And with their eyes locked, they dream sweet dreams,
Julot partage les baisers de Nini
Julot shares Nini's kisses
Sous les ponts de Paris.
Under the bridges of Paris.
Rongée par la misère, chassée de son logis,
Gnawed by poverty, driven out of her home,
L'on voit un' pauvre mère avec ses trois petits.
We see a poor mother with her three little ones.
Sur leur chemin, sans feu ni pain
On their path, without fire or bread
Ils subiront leur sort atroce.
They will suffer their atrocious fate.
Bientôt la nuit la maman dit
Soon, when night falls, the mother says
Enfin ils vont dormir mes gosses.
Finally, my children will sleep.
Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit
Under the bridges of Paris, when night falls
Viennent dormir tout près de la Seine
They come to sleep here, close to the Seine
Dans leur sommeil ils oublieront leur peine
In their dreams, they will forget their sorrow
Si l'on aidait un peu, tous les vrais miséreux
If we could help just a little, all the truly unfortunate
Plus de suicid's ni de crim's dans la nuit
No more suicides or crimes in the night
Sous les ponts de Paris.
Under the bridges of Paris.





Writer(s): Vincent Scotto, Jean Rodor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.