Juliette Gréco ‎ - C'était Bien (Le Petit Bal Perdu) - traduction des paroles en allemand




C'était Bien (Le Petit Bal Perdu)
Es war schön (Der kleine verlorene Ball)
C'était tout juste après la guerre
Es war kurz nach dem Krieg
Dans un petit bal qu'avait souffert
In einem kleinen Tanzlokal, das gelitten hatte
Sur une piste de misère
Auf einer elenden Tanzfläche
Y en avait deux à découvert
Da waren zwei ganz offen zu sehen
Parmi les gravats ils dansaient
Zwischen den Trümmern tanzten sie
Dans ce petit bal qui s'appelait
In diesem kleinen Tanzlokal, das hieß
Qui s'appelait, qui s'appelait, qui s'appelait
Wie hieß es, wie hieß es, wie hieß es
Non, non
Nein, nein
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
Nein, ich erinnere mich nicht mehr an den Namen des verlorenen Tanzlokals
Ce dont je me souviens, c'est de ces amoureux
Woran ich mich erinnere, das sind diese Verliebten
Qui ne regardaient rien autour d'eux
Die nichts um sich herum anschauten
Y avait tant d'insouciance dans leurs gestes émus
Da war so viel Unbekümmertheit in ihren bewegten Gesten
Alors quelle importance, le nom du bal perdu?
Also, was macht es schon aus, der Name des verlorenen Tanzlokals?
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
Nein, ich erinnere mich nicht mehr an den Namen des verlorenen Tanzlokals
Ce dont je me souviens c'est qu'ils étaient heureux
Woran ich mich erinnere, ist, dass sie glücklich waren
Les yeux au fond des yeux
Die Augen tief in den Augen
Et c'était bien
Und es war schön
Et c'était bien
Und es war schön
Ils buvaient dans le même verre
Sie tranken aus demselben Glas
Toujours sans se quitter des yeux
Immer ohne den Blick voneinander zu lassen
Ils faisaient la même prière
Sie sprachen dasselbe Gebet
D'être toujours, toujours heureux
Immer, immer glücklich zu sein
Parmi les gravats ils souriaient
Zwischen den Trümmern lächelten sie
Dans ce petit bal qui s'appelait
In diesem kleinen Tanzlokal, das hieß
Qui s'appelait, qui s'appelait, qui s'appelait
Wie hieß es, wie hieß es, wie hieß es
Hum, non
Hm, nein
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
Nein, ich erinnere mich nicht mehr an den Namen des verlorenen Tanzlokals
Ce dont je me souviens c'est de ces amoureux
Woran ich mich erinnere, das sind diese Verliebten
Qui ne regardaient rien autour d'eux
Die nichts um sich herum anschauten
Y avait tant d'insouciance dans leurs gestes émus
Da war so viel Unbekümmertheit in ihren bewegten Gesten
Alors quelle importance, le nom du bal perdu?
Also, was macht es schon aus, der Name des verlorenen Tanzlokals?
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
Nein, ich erinnere mich nicht mehr an den Namen des verlorenen Tanzlokals
Ce dont je me souviens c'est qu'ils étaient heureux
Woran ich mich erinnere, ist, dass sie glücklich waren
Les yeux au fond des yeux
Die Augen tief in den Augen
Et c'était bien
Und es war schön
Et c'était bien
Und es war schön
Et puis quand l'accordéoniste
Und dann, als der Akkordeonspieler
S'est arrêté, ils sont partis
Aufhörte, sind sie gegangen
Le soir tombait dessus la piste
Der Abend senkte sich auf die Tanzfläche
Sur les gravats et sur ma vie
Auf die Trümmer und auf mein Leben
Il était redevenu tout triste
Es war wieder ganz traurig geworden
Ce petit bal qui s'appelait
Dieses kleine Tanzlokal, das hieß
Qui s'appelait, qui s'appelait, qui s'appelait
Wie hieß es, wie hieß es, wie hieß es
Hum, non
Hm, nein
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
Nein, ich erinnere mich nicht mehr an den Namen des verlorenen Tanzlokals
Ce dont je me souviens c'est de ces amoureux
Woran ich mich erinnere, das sind diese Verliebten
Qui ne regardaient rien autour d'eux
Die nichts um sich herum anschauten
Y avait tant de lumière avec eux dans la rue
Da war so viel Licht mit ihnen auf der Straße
Alors la belle affaire, le nom du bal perdu
Also, was kümmert schon der Name des verlorenen Tanzlokals?
Non, je ne me souviens plus du nom du bal perdu
Nein, ich erinnere mich nicht mehr an den Namen des verlorenen Tanzlokals
Ce dont je me souviens c'est qu'on était heureux
Woran ich mich erinnere, ist, dass wir glücklich waren
Les yeux au fond des yeux
Die Augen tief in den Augen
Et c'était bien
Und es war schön
Et c'était bien
Und es war schön





Writer(s): Robert Niel, Gabrielle Laetitia Vervaecke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.