Juliette Gréco ‎ - Chanson pour l'Auvergnat - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Chanson pour l'Auvergnat - Remastered




Chanson pour l'Auvergnat - Remastered
Song for the Man from Auvergne - Remastered
Elle est à toi cette chanson
This song is for you
Toi l'Auvergnat qui sans façon
You, the man from Auvergne, who without hesitation
M'as donné quatre bouts de bois
Gave me four logs of wood
Quand dans ma vie il faisait froid
When it was cold in my life
Toi qui m'as donné du feu quand
You, who gave me fire when
Les croquantes et les croquants
The prudes and the prigs
Tous les gens bien intentionnés
All the well-meaning people
M'avaient fermé la porte au nez
Closed the door on me
Ce n'était rien qu'un feu de bois
It was just a wood fire
Mais il m'avait chauffé le corps
But it warmed my body
Et dans mon âme il brûle encore
And in my soul, it still burns
A la manière d'un feu de joie
Like a bonfire
Toi l'Auvergnat quand tu mourras
You, the man from Auvergne, when you die
Quand le croque-mort t'emportera
When the undertaker takes you away
Qu'il te conduise à travers ciel
May he lead you through heaven
Au père éternel
To the Eternal Father
Elle est à toi cette chanson
This song is for you
Toi l'hôtesse qui sans façon
You, the hostess, who without hesitation
M'as donné quatre bouts de pain
Gave me four loaves of bread
Quand dans ma vie il faisait faim
When in my life there was hunger
Toi qui m'ouvris ta huche quand
You, who opened your cupboard when
Les croquantes et les croquants
The prudes and the prigs
Tous les gens bien intentionnés
All the well-meaning people
S'amusaient à me voir jeûner
Were amused to see me fasting
Ce n'était rien qu'un peu de pain
It was just a little bread
Mais il m'avait chauffé le corps
But it warmed my body
Et dans mon âme il brûle encore
And in my soul, it still burns
A la manière d'un grand festin
Like a great feast
Toi l'hôtesse quand tu mourras
You, the hostess, when you die
Quand le croque-mort t'emportera
When the undertaker takes you away
Qu'il te conduise à travers ciel
May he lead you through heaven
Au père éternel
To the Eternal Father
Elle est à toi cette chanson
This song is for you
Toi l'étranger qui sans façon
You, the stranger, who without hesitation
D'un air malheureux m'as souri
Smiled at me with a sad look
Lorsque les gendarmes m'ont pris
When the gendarmes took me
Toi qui n'as pas applaudi quand
You, who did not applaud when
Les croquantes et les croquants
The prudes and the prigs
Tous les gens bien intentionnés
All the well-meaning people
Riaient de me voir emmener
Laughed to see me taken away
Ce n'était rien qu'un peu de miel
It was just a little honey
Mais il m'avait chauffé le corps
But it warmed my body
Et dans mon âme il brûle encore
And in my soul, it still burns
A la manière d'un grand soleil
Like a great sun
Toi l'étranger quand tu mourras
You, the stranger, when you die
Quand le croque-mort t'emportera
When the undertaker takes you away
Qu'il te conduise à travers ciel
May he lead you through heaven
Au père éternel
To the Eternal Father





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.