Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coin De Rue - Live Olympia 55
Straßenecke - Live Olympia 55
Je
me
souviens
d'un
coin
de
rue
Ich
erinnere
mich
an
eine
Straßenecke
Aujourd'hui
disparu.
Die
heute
verschwunden
ist.
Mon
enfance
jouait
par
là.
Meine
Kindheit
spielte
dort.
Je
me
souviens
de
cela.
Daran
erinnere
ich
mich.
Il
y
avait
une
palissade,
Es
gab
einen
Bretterzaun,
Un
taillis
d'embuscades.
Ein
Dickicht
für
Hinterhalte.
Les
voyous
de
mon
quartier
Die
Halbstarken
meiner
Nachbarschaft
Venaient
s'y
batailler.
Kamen
dorthin,
um
sich
zu
raufen.
A
présent,
il
y
a
un
café,
Jetzt
gibt
es
dort
ein
Café,
Un
comptoir
tout
neuf
qui
fait
de
l'effet,
Einen
nagelneuen
Tresen,
der
Eindruck
macht,
Une
fleuriste
qui
vend
ses
fleurs
aux
amants
Eine
Blumenhändlerin,
die
ihre
Blumen
an
Verliebte
verkauft
Et
même
aux
enterrements.
Und
sogar
für
Beerdigungen.
Je
me
souviens
d'un
coin
de
rue
Ich
erinnere
mich
an
eine
Straßenecke
Aujourd'hui
disparu.
Die
heute
verschwunden
ist.
Je
me
souviens
d'un
triste
soir
Ich
erinnere
mich
an
einen
traurigen
Abend
Où,
le
coeur
sans
espoir,
An
dem
ich,
das
Herz
ohne
Hoffnung,
Je
pleurais
en
attendant
Weinend
wartete
auf
Un
amour
de
quinze
ans,
Eine
Liebe
mit
fünfzehn
Jahren,
Un
amour
qui
fut
perdu
Eine
Liebe,
die
verloren
ging
Juste
à
ce
coin
de
rue
Genau
an
dieser
Straßenecke
Et
depuis,
j'ai
beaucoup
voyagé,
Und
seitdem
bin
ich
viel
gereist,
Trop
souvent
en
pays
étrangers.
Zu
oft
in
fremden
Ländern.
Mondes
neufs,
constructions
et
démolitions,
Neue
Welten,
Bauten
und
Abrisse,
Vous
me
donnez
des
visions.
Ihr
ruft
Visionen
in
mir
hervor.
Je
crois
voir
mon
coin
de
rue
Ich
glaube,
meine
Straßenecke
zu
sehen
Et,
soudain
apparus,
Und,
plötzlich
erschienen,
Je
retrouve
ma
palissade,
Finde
ich
meinen
Bretterzaun
wieder,
Mes
copains,
mes
glissades,
Meine
Freunde,
meine
Rutschpartien,
Mes
deux
sous
de
muguet
de
printemps,
Meine
zwei
Sous
für
Maiglöckchen
im
Frühling,
Mes
quinze
ans...
mes
vingt
ans,
Meine
fünfzehn
Jahre...
meine
zwanzig
Jahre,
Tout
ce
qui
fut
et
qui
n'est
plus,
Alles,
was
war
und
nicht
mehr
ist,
Tout
mon
vieux
coin
de
rue.
Meine
ganze
alte
Straßenecke.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.