Juliette Gréco ‎ - Dix-Huit Jours - traduction des paroles en allemand

Dix-Huit Jours - Juliette Gréco ‎traduction en allemand




Dix-Huit Jours
Achtzehn Tage
DIX HUIT JOURS
ACHTZEHN TAGE
Tu es parti pour dix huit jours
Du bist für achtzehn Tage fort
Mais dix huit jours
Doch achtzehn Tage
Que c'est long que c'est long
Wie lang wie lang
Tu es parti pour dix huit jours
Du bist für achtzehn Tage fort
Que vais-je fair' d'ici ton retour?
Was soll ich tun bis du zurückkehrst?
Tu es parti depuis trois jours à pein'
Du bist erst seit drei Tagen weg
Le temps ne passe pas vite
Die Zeit vergeht so langsam
Elle est interminable cette semain'
Diese Woche ist unendlich lang
C'est bien la dernière fois
Das ist wirklich das letzte Mal
Que l'on se quitte
Dass wir uns trennen
Tu es parti pour dix huit jours
Du bist für achtzehn Tage fort
Mais dix huit jours
Doch achtzehn Tage
Que c'est long que c'est long
Wie lang wie lang
Tu es parti pour dix huit jours
Du bist für achtzehn Tage fort
Que vais-je fair' d'ici ton retour?
Was soll ich tun bis du zurückkehrst?
Je suis amorphe, je vis volets fermés
Ich bin antriebslos, lebe mit geschlossenen Rollläden
Pleurant des heur's sur mon lit
Weine stundenlang auf dem Bett
Et je ne vois personne de la journée
Und ich sehe den ganzen Tag niemanden
A part la concierg' qui me monte des fruits
Außer der Hausmeisterin, die mir Obst bringt
Et puis hier treizième jour
Und dann gestern der dreizehnte Tag
Et puis hier Pierr' m'a téléphoné
Und dann hat Pierre mich angerufen
Il dit qu'on ne meurt d'amour
Er sagt, dass man nicht an Liebe stirbt
Et m'a invité à diner
Und hat mich zum Essen eingeladen
Depuis il passe tous les soirs me chercher
Seither holt er mich jeden Abend ab
Bref on ne se quitte plus
Kurz wir sind unzertrennlich
C'est fou ce que Paris est gai cette été
Verrückt wie fröhlich Paris diesen Sommer ist
On dans' et je rentr' à l'aub' toute courbatue
Wir tanzen und ich komm' morgens erschöpft heim
Tu es parti pour dix huit jours
Du bist für achtzehn Tage fort
C'est pas si mal d'être' un peu séparés
Es ist nicht so schlimm ein wenig getrennt zu sein
Final'ment ça m'a semblé court
Letztendlich kam es mir kurz vor
Demain c'est déjà le jour de ton retour.
Morgen ist schon der Tag deiner Rückkehr.





Writer(s): Vline Buggy, Claude Bolling


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.