Paroles et traduction Juliette Gréco - Déshabillez-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déshabillez-moi
Раздень меня
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Oui,
mais
pas
tout
de
suite,
pas
trop
vite
Да,
но
не
сразу,
не
слишком
быстро.
Sachez
me
convoiter,
me
désirer,
me
captiver
Умей
мной
завладеть,
возжелать
меня,
пленить
меня.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Mais
ne
soyez
pas
comme
tous
les
hommes
Но
не
будь,
как
все
мужчины,
Trop
pressés
Слишком
торопливым.
Et
d'abord,
le
regard
И
прежде
всего,
взглядом,
Tout
le
temps
du
prélude
Все
время
прелюдии
Ne
doit
pas
être
rude,
ni
hagard
Не
должен
быть
грубым,
ни
диким.
Dévorez-moi
des
yeux
Пожирай
меня
глазами,
Mais
avec
retenue
Но
со
сдержанностью,
Pour
que
je
m'habitue,
peu
à
peu
Чтобы
я
привыкла,
мало-помалу.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Oui,
mais
pas
tout
de
suite,
pas
trop
vite
Да,
но
не
сразу,
не
слишком
быстро.
Sachez
m'hypnotiser,
m'envelopper,
me
capturer
Умей
меня
загипнотизировать,
окутать,
захватить.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Avec
délicatesse,
en
souplesse,
et
doigté
С
нежностью,
мягкостью
и
ловкостью.
Choisissez
bien
les
mots
Выбирай
слова,
Dirigez
bien
vos
gestes
Направляй
свои
жесты,
Ni
trop
lents,
ni
trop
lestes,
sur
ma
peau
Ни
слишком
медленными,
ни
слишком
резкими,
по
моей
коже.
Voilà,
ça
y
est,
je
suis
Вот,
все,
я
Frémissante
et
offerte
Трепещущая
и
подвластная
De
votre
main
experte,
allez-y
Твоей
опытной
руке,
действуй.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Maintenant
tout
de
suite,
allez
vite
Теперь
немедленно,
побыстрее.
Sachez
me
posséder,
me
consommer,
me
consumer
Умей
мной
овладеть,
истратить
меня,
сжечь
меня.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Conduisez-vous
en
homme
Веди
себя
как
мужчина,
Soyez
l'homme,
agissez
Будь
мужчиной,
действуй.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Et
vous
déshabillez-vous
И
разденься
сам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT NYEL, GABY VERLOR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.