Juliette Gréco ‎ - Embrasse-Moi - traduction des paroles en allemand

Embrasse-Moi - Juliette Gréco ‎traduction en allemand




Embrasse-Moi
Küss Mich
C'était dans un quartier de la ville-Lumière
Es war in einem Viertel der Lichterstadt
il fait toujours noir, il n'y a jamais d'air
Wo es immer dunkel ist, wo es nie Luft gibt
Et l'hiver comme l'été, c'est toujours l'hiver
Und Winter wie Sommer, dort ist es immer Winter
Elle était dans l'escalier
Sie war im Treppenhaus
Lui à côté d'elle, elle à côté de lui
Er neben ihr, sie neben ihm
C'était la nuit
Es war Nacht
Ça sentait le soufre car on avait tué
Es roch nach Schwefel, denn man hatte getötet
Des punaises dans l'après-midi
Wanzen am Nachmittag
Et elle lui disait
Und sie sagte zu ihm
Ici il fait noir, il n'y a pas d'air
Hier ist es dunkel, es gibt keine Luft
L'hiver comme l'été, c'est toujours l'hiver
Winter wie Sommer, es ist immer Winter
Le soleil du bon Dieu ne brille pas de notre côté
Die Sonne des lieben Gottes scheint nicht auf unserer Seite
Il a bien trop à faire dans les riches quartiers
Er hat viel zu viel zu tun in den reichen Vierteln
Serre-moi dans tes bras, embrasse-moi
Drück mich in deine Arme, küss mich
Embrasse-moi longtemps, embrasse-moi
Küss mich lange, küss mich
Plus tard, il sera trop tard
Später wird es zu spät sein
Notre vie, c'est maintenant
Unser Leben ist jetzt
Ici on crève de tout, de chaud, de froid
Hier krepieren wir an allem, an Hitze, an Kälte
On gèle, on étouffe, on n'a pas d'air
Wir frieren, wir ersticken, wir haben keine Luft
Si tu cessais de m'embrasser
Wenn du aufhören würdest, mich zu küssen
Il me semble que j'mourrais étouffée
Mir scheint, ich würde ersticken
T'as 15 ans, j'ai 15 ans
Du bist 15, ich bin 15
À nous deux ça fait 30
Zusammen sind wir 30
À 30 ans, on n'est plus des enfants
Mit 30 sind wir keine Kinder mehr
On a bien l'âge de travailler
Wir sind alt genug zum Arbeiten
On a bien celui de s'embrasser
Wir sind auch alt genug, uns zu küssen
Plus tard, il sera trop tard
Später wird es zu spät sein
Notre vie, c'est maintenant
Unser Leben ist jetzt





Writer(s): Jacques Prevert, Wal Berg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.