Juliette Gréco ‎ - Il n'y a plus d'après (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Il n'y a plus d'après (Live)




Il n'y a plus d'après (Live)
There's No More Tomorrow (Live)
Maintenant que tu vis
Now that you live
À l'autre bout de Paris,
On the other side of Paris,
Quand tu veux changer d'âge,
When you want to change your age,
Tu t'offres un long voyage.
You offer yourself a long trip.
Tu viens me dire bonjour
You come to say hello to me
Au coin de la rue Dufour.
On the corner of Rue Dufour.
Tu viens me visiter
You come to visit me
À Saint-Germain-des-Prés.
At Saint-Germain-des-Prés.
Il n'y a plus d'après
There's no more after
À Saint-Germain-des-Prés,
At Saint-Germain-des-Prés,
Plus d'après-demain, plus d'après-midi,
No more day after tomorrow, no more afternoon,
Il n'y a qu'aujourd'hui.
There's only today.
Quand je te reverrai
When I see you again
À Saint-Germain-des-Prés,
At Saint-Germain-des-Prés,
Ce ne sera plus toi,
It will no longer be you,
Ce ne sera plus moi:
It will no longer be me:
Il n'y a plus d'autrefois.
There's no more yesterday.
Tu me dis "Comme tout change!",
You say to me "How everything changes!",
Les rues te semblent étranges.
The streets seem strange to you.
Même les cafés crème
Even the café crème
N'ont plus le goût que tu aimes.
No longer has the taste you like.
C'est que tu es une autre,
It's because you are another,
Et que je suis un autre.
And I am another.
Nous sommes étrangers
We are strangers
À Saint-Germain-des-Prés.
At Saint-Germain-des-Prés.
Il n'y a plus d'après
There's no more after
À Saint-Germain-des-Prés,
At Saint-Germain-des-Prés,
Plus d'après-demain, plus d'après-midi,
No more day after tomorrow, no more afternoon,
Il n'y a qu'aujourd'hui.
There's only today.
Quand je te reverrai
When I see you again
À Saint-Germain-des-Prés,
At Saint-Germain-des-Prés,
Ce ne sera plus toi,
It will no longer be you,
Ce ne sera plus moi:
It will no longer be me:
Il n'y a plus d'autrefois.
There's no more yesterday.
A vivre au jour le jour,
Living from day to day,
Le moindre des amours
The least of loves
Prenait dans ces ruelles
Took on these lanes
Des allures éternelles.
Eternal airs.
Mais à la nuit la nuit,
But at night, at night,
C'était bientôt fini.
It was soon over.
Voici l'éternité
This is the eternity
De Saint-Germain-des-Prés.
Of Saint-Germain-des-Prés.
Il n'y a plus d'après
There's no more after
À Saint-Germain-des-Prés,
At Saint-Germain-des-Prés,
Plus d'après-demain, plus d'après-midi,
No more day after tomorrow, no more afternoon,
Il n'y a qu'aujourd'hui.
There's only today.
Quand je te reverrai
When I see you again
À Saint-Germain-des-Prés,
At Saint-Germain-des-Prés,
Ce ne sera plus toi,
It will no longer be you,
Ce ne sera plus moi:
It will no longer be me:
Il n'y a plus d'autrefois.
There's no more yesterday.





Writer(s): Guy Beart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.