Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
chrysanthèmes
en
chrysanthèmes
Von
Chrysanthemen
zu
Chrysanthemen
Nos
amitiés
sont
en
partance
Unsere
Freundschaften
brechen
auf
De
chrysanthèmes
en
chrysanthèmes
Von
Chrysanthemen
zu
Chrysanthemen
La
mort
potence
nos
dulcinées
Der
Tod
henkt
unsere
Dulcineen
De
chrysanthèmes
en
chrysanthèmes
Von
Chrysanthemen
zu
Chrysanthemen
Les
autres
fleurs
font
ce
qu'elles
peuvent
Die
anderen
Blumen
tun,
was
sie
können
De
chrysanthèmes
en
chrysanthèmes
Von
Chrysanthemen
zu
Chrysanthemen
Les
hommes
pleurent,
les
femmes
pleuvent
Die
Männer
weinen,
die
Frauen
regnen
Mais
qu'est-ce
que
j'aurais
bien
aimé
encore
une
fois
Aber
was
hätte
ich
doch
so
gern
noch
einmal
Traîner
mes
os,
jusqu'au
soleil,
jusqu'à
l'été
Meine
Knochen
schleppen,
bis
zur
Sonne,
bis
zum
Sommer
Jusqu'au
printemps,
jusqu'à
demain
Bis
zum
Frühling,
bis
morgen
Mais
qu'est-ce
que
j'aurais
bien
aimé
encore
une
fois
Aber
was
hätte
ich
doch
so
gern
noch
einmal
Voir
si
le
fleuve
est
encore
fleuve
Sehen,
ob
der
Fluss
noch
Fluss
ist
Voir
si
le
port
est
encore
port
Sehen,
ob
der
Hafen
noch
Hafen
ist
M'y
voir
encore
Mich
dort
noch
sehen
Mais
pourquoi
moi,
pourquoi
déjà,
pourquoi
maintenant
Aber
warum
ich,
warum
schon,
warum
jetzt
Et
où
aller
Und
wohin
gehen
Bien
sûr,
j'arrive
Natürlich
komme
ich
N'ai-je
jamais
rien
fait
d'autre
qu'arriver
Habe
ich
jemals
etwas
anderes
getan,
als
zu
kommen
De
chrysanthèmes
en
chrysanthèmes
Von
Chrysanthemen
zu
Chrysanthemen
À
chaque
fois
plus
solitaire
Jedes
Mal
einsamer
De
chrysanthèmes
en
chrysanthèmes
Von
Chrysanthemen
zu
Chrysanthemen
À
chaque
fois
surnuméraire
Jedes
Mal
überzählig
Mais
qu'est-ce
que
j'aurais
bien
aimé
encore
une
fois
Aber
was
hätte
ich
doch
so
gern
noch
einmal
Prendre
un
amour
comme
on
prend
le
train
Eine
Liebe
nehmen
wie
man
den
Zug
nimmt
Pour
plus
être
seul,
pour
être
ailleurs,
pour
être
bien
Um
nicht
mehr
allein
zu
sein,
um
anderswo
zu
sein,
um
glücklich
zu
sein
Mais
qu'est-ce
que
j'aurais
bien
aimé
encore
une
fois
Aber
was
hätte
ich
doch
so
gern
noch
einmal
Remplir
d'étoiles
un
corps
qui
tremble
Einen
zitternden
Körper
mit
Sternen
füllen
Et
tomber
morte,
brûlée
d'amour,
le
cœur
en
cendres
Und
tot
umfallen,
vor
Liebe
verbrannt,
das
Herz
in
Asche
C'est
même
pas
toi
qui
est
en
avance
Es
bist
nicht
mal
du,
der
zu
früh
kommt
C'est
déjà
moi
qui
suis
en
retard
Es
bin
schon
ich,
die
zu
spät
ist
Eh,
j'arrive
Hey,
ich
komme
Bien
sûr
j'arrive
Natürlich
komme
ich
N'ai-je
jamais
rien
fait
d'autre
qu'arriver
Habe
ich
jemals
etwas
anderes
getan,
als
zu
kommen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel, Gerard Jovannest
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.