Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je hais les dimanches - Digitally Remastered
Ich hasse Sonntage - Digital Remastered
Tous
les
jours
de
la
semaine
Alle
Tage
der
Woche
Sont
vides
et
sonnent
le
creux
Sind
leer
und
klingen
hohl
Bien
pire
que
la
semaine
Doch
schlimmer
als
die
Woche
Y
a
le
dimanche
prétentieux
Ist
der
angeberische
Sonntag
Qui
veut
paraître
rose
Der
rosa
scheinen
will
Et
jouer
les
généreux
Und
sich
großzügig
gibt
Le
dimanche
qui
s′impose
Der
Sonntag,
der
sich
aufdrängt
Comme
un
jour
bienheureux
Als
ein
glücklicher
Tag
Je
hais
les
dimanches!
Ich
hasse
Sonntage!
Je
hais
les
dimanches!
Ich
hasse
Sonntage!
Dans
la
rue
y
a
la
foule
Auf
der
Straße
die
Menge
Des
millions
de
passants
Millionen
von
Passanten
Cette
foule
qui
coule
Diese
Menge,
die
fließt
D'un
air
indifférent
Mit
gleichgültiger
Miene
Cette
foule
qui
marche
Diese
Menge,
die
geht
Comme
à
un
enterrement
Wie
bei
einer
Beerdigung
L′enterrement
d'un
dimanche
Die
Beerdigung
eines
Sonntags
Qui
est
mort
depuis
longtemps.
Der
schon
lange
tot
ist
Je
hais
les
dimanches!
Ich
hasse
Sonntage!
Je
hais
les
dimanches!
Ich
hasse
Sonntage!
Tu
travailles
toute
la
semaine
et
le
dimanche
aussi
Du
arbeitest
die
ganze
Woche
und
auch
am
Sonntag
C'est
peut-être
pour
ça
que
je
suis
de
parti
pris
Vielleicht
bin
ich
deshalb
voreingenommen
Chéri,
si
simplement
tu
étais
près
de
moi
Schatz,
wenn
du
einfach
bei
mir
wärst
Je
serais
prête
à
aimer
tout
ce
que
je
n′aime
pas
Würde
ich
bereit
sein,
alles
zu
lieben,
was
ich
nicht
mag
Les
dimanches
de
printemps
Die
Sonntage
im
Frühling
Tout
flanqués
de
soleil
Ganz
umhüllt
von
Sonne
Qui
effacent
en
brillant
Die
im
Glanz
verschwinden
Les
soucis
de
la
veille
Die
Sorgen
des
Vortags
Dimanche
plein
de
ciel
bleu
Sonntag
voll
blauen
Himmels
Et
de
rires
d′enfants
Und
Kinderlachen
De
promenades
d'amoureux
Von
Spaziergängen
Verliebter
Aux
timides
serments
Mit
schüchternen
Schwüren
Et
de
fleurs
aux
branches
Und
Blumen
an
den
Zweigen
Et
de
fleurs
aux
branches
Und
Blumen
an
den
Zweigen
Et
parmi
la
cohue
Und
inmitten
des
Gedränges
Des
gens,
qui,
sans
se
presser
Der
Leute,
die
ohne
Hast
Vont
à
travers
les
rues
Durch
die
Straßen
gehen
Nous
irions
nous
glisser
Würden
wir
uns
hineinschmiegen
Tous
deux,
main
dans
la
main
Zu
zweit,
Hand
in
Hand
Sans
chercher
à
savoir
Ohne
wissen
zu
wollen
Ce
qu′il
y
aura
demain
Was
morgen
sein
wird
N'ayant
pour
tout
espoir
Nur
mit
der
Hoffnung
Que
d′autres
dimanches
Auf
weitere
Sonntage
Que
d'autres
dimanches
Auf
weitere
Sonntage
Et
tous
les
honnêtes
gens
Und
alle
anständigen
Leute
Que
l′on
dit
bien
pensants
Die
man
wohlgesinnt
nennt
Et
ceux
qui
ne
le
sont
pas
Und
die,
die
es
nicht
sind
Et
qui
veulent
qu'on
le
croit
Und
die
wollen,
dass
man's
glaubt
Et
qui
vont
à
l'église
Und
die
zur
Kirche
gehen
Parce
que
c′est
la
coutume
Weil
es
Tradition
ist
Qui
changent
de
chemises
Die
ihre
Hemden
wechseln
Et
mettent
un
beau
costume
Und
schöne
Anzüge
tragen
Ceux
qui
dorment
vingt
heures
Die
zwanzig
Stunden
schlafen
Car
rien
ne
les
en
empêche
Denn
nichts
hält
sie
auf
Ceux
qui
se
lèvent
de
bonne
heure
Die
früh
aufstehen
Pour
aller
à
la
pêche
Um
angeln
zu
gehen
Ceux
pour
qui
c′est
le
jour
Die,
für
die
es
der
Tag
ist
D'aller
au
cimetière
Zum
Friedhof
zu
gehen
Et
ceux
qui
font
l′amour
Und
die,
die
Liebe
machen
Parce
qu'ils
n′ont
rien
à
faire
Weil
sie
nichts
zu
tun
haben
Envieraient
notre
bonheur
Würden
unser
Glück
beneiden
Tout
comme
j'envie
le
leur
So
wie
ich
ihres
beneide
D′avoir
des
dimanches
Sonntage
zu
haben
D'aimer
les
dimanches
Sonntage
zu
lieben
De
croire
aux
dimanches
An
Sonntage
zu
glauben
Quand
je
hais
les
dimanches...
Wenn
ich
Sonntage
hasse...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.