Juliette Gréco ‎ - L'ombre - traduction des paroles en allemand

L'ombre - Juliette Gréco ‎traduction en allemand




L'ombre
Der Schatten
Aux jours la chaleur arrêtait toute vie
An Tagen, da die Hitze jedes Leben hemmte
Quand le soleil, sur les labours exténués
Wenn die Sonne auf den erschöpften Feldern lag
Pressait contre son coeur le vignoble muet
Den stummen Weinberg an ihr Herz gedrückt
À l'heure des faucheurs l'armée anéantie
Zur Stunde, da der Mäher müde Schar
Écrasait l'herbe sous des corps crucifiés
Das Gras zerdrückte unter gekreuzigten Leibern
Seul, debout, en ces jours de feu et de poussière
Allein, stehend, an diesen Tagen voll Glut und Staub
En face du sommeil accablé de la terre
Dem erschöpften Schlaf der Erde gegenüber
Assourdi par le cri des cigales sans nombre
Betäubt vom Schrei der Zikaden ohne Zahl
Je cherchais votre coeur comme je cherchais l'ombre
Suchte ich dein Herz, wie ich den Schatten suchte





Writer(s): Tintin Pasqualini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.