Juliette Gréco ‎ - La Belle Vie (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - La Belle Vie (Remastered)




La Belle Vie (Remastered)
La Belle Vie (Remastered)
Dans les ménageries
In the menageries
Il y a des animaux
There are animals
Qui passent toute leur vie
Who spend their whole lives
Derrière des barreaux
Behind bars
Et nous, on est les frères
And we, we are the brothers
De ces pauvres bestiaux
Of these poor animals
On n'est pas à plaindre
We're not to be pitied
On est à blâmer
We're to be blamed
On s'est laissés prendre
We let ourselves be taken
Qu'est-ce qu'on avait fait?
What had we done?
Enfants des corridors
Children of the corridors
Enfants des courants d'air
Children of the drafts
Le monde nous a foutus dehors
The world has thrown us out
La vie nous a foutus en l'air
Life has fucked us up
Notre mère, c'est la misère
Our mother is misery
Et notre père le bistrot
And our father the bistro
Élevés dans des tiroirs
Raised in drawers
En guise de berceaux
Instead of cradles
On nous a laissés choir
We were dropped
Tout seuls dans le ruisseau
All alone in the gutter
Dès notre plus jeune âge
From our youngest age
Parqués dans des prisons
Cooped up in prisons
Nous dormons dans des cages
We sleep in cages
Et nous tournons en rond
And we go around in circles
Sans voir le paysage
Without seeing the scenery
Sans chanter de chansons
Without singing songs
On n'est pas à plaindre
We're not to be pitied
On est à blâmer
We're to be blamed
On s'est laissés prendre
We let ourselves be taken
Qu'est-ce qu'on avait fait?
What had we done?
Enfants des corridors
Children of the corridors
Enfants des courants d'air
Children of the drafts
Le monde nous a foutus dehors
The world has thrown us out
La vie nous a foutus en l'air
Life has fucked us up





Writer(s): prevert, kosma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.