Paroles et traduction Juliette Gréco - La Belle Vie (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Belle Vie (Remastered)
Прекрасная жизнь (Remastered)
Dans
les
ménageries
В
зверинцах
Il
y
a
des
animaux
Есть
животные,
Qui
passent
toute
leur
vie
Которые
проводят
всю
свою
жизнь
Derrière
des
barreaux
За
решеткой.
Et
nous,
on
est
les
frères
А
мы,
мы
братья
De
ces
pauvres
bestiaux
Этих
бедных
тварей.
On
n'est
pas
à
plaindre
Нам
не
на
что
жаловаться,
On
est
à
blâmer
Нас
нужно
винить.
On
s'est
laissés
prendre
Мы
позволили
себя
поймать.
Qu'est-ce
qu'on
avait
fait?
Что
же
мы
сделали?
Enfants
des
corridors
Дети
коридоров,
Enfants
des
courants
d'air
Дети
сквозняков,
Le
monde
nous
a
foutus
dehors
Мир
вышвырнул
нас
вон,
La
vie
nous
a
foutus
en
l'air
Жизнь
пустила
нас
под
откос.
Notre
mère,
c'est
la
misère
Наша
мать
— нищета,
Et
notre
père
le
bistrot
А
наш
отец
— бистро.
Élevés
dans
des
tiroirs
Выросшие
в
ящиках,
En
guise
de
berceaux
Вместо
колыбелей.
On
nous
a
laissés
choir
Нас
бросили,
Tout
seuls
dans
le
ruisseau
Одиноких,
в
канаву.
Dès
notre
plus
jeune
âge
С
самого
раннего
возраста
Parqués
dans
des
prisons
Запертые
в
тюрьмах,
Nous
dormons
dans
des
cages
Мы
спим
в
клетках
Et
nous
tournons
en
rond
И
бродим
по
кругу,
Sans
voir
le
paysage
Не
видя
пейзажа,
Sans
chanter
de
chansons
Не
распевая
песен.
On
n'est
pas
à
plaindre
Нам
не
на
что
жаловаться,
On
est
à
blâmer
Нас
нужно
винить.
On
s'est
laissés
prendre
Мы
позволили
себя
поймать.
Qu'est-ce
qu'on
avait
fait?
Что
же
мы
сделали?
Enfants
des
corridors
Дети
коридоров,
Enfants
des
courants
d'air
Дети
сквозняков,
Le
monde
nous
a
foutus
dehors
Мир
вышвырнул
нас
вон,
La
vie
nous
a
foutus
en
l'air
Жизнь
пустила
нас
под
откос.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): prevert, kosma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.