Juliette Gréco ‎ - La chanson de Barbara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - La chanson de Barbara




La chanson de Barbara
Barbara's Song
C'était le beau temps j'avais ma vertu
Once upon a time, when I was virtuous
Tu l'as eue aussi, t'en souviens-tu?
You were too, remember?
Et je savais bien que viendrait le moment
And I knew well that the time would come
De choisir un époux, un amant
To choose a husband, a lover
S'il avait de l'argent, s'il était charmant
If he had money, if he was charming
Même en semaine, si son col était blanc
Even during the week, if his collar was white
Et si par veine, il m'offrait son cœur et son nom
And if by chance, he offered me his heart and name
Moi, je lui dirais non
I would say no to him
Il ne faut jamais baisser les yeux
You should never lower your eyes
L'indifférence vaut mieux
Indifference is better
Bien que la Lune brille en les cieux
Though the moon shines in the sky
Et que le bateau dorme sur les flots bleus
And the ship sleeps on the blue waves
Mon cœur est silencieux
My heart is silent
Il vaut mieux, bien mieux
It is better, much better
Ne pas livrer son cœur
Not to give away your heart
Et ne montrer que calme et froideur
And show only calmness and coldness
Faire attendre, cela n'est pas bon
Making you wait is not good
Je réponds tout de suite non
I answer right away, no
Un homme du Kent est venu le premier
A man from Kent was the first to come
Et c'était un gentil cavalier
And he was a kind gentleman
Le deuxième était aussi riche qu'un roi
The second was as rich as a king
Le troisième était fou d'amour pour moi
The third was crazy in love with me
Ils avaient de l'argent, ils étaient charmants
They had money, they were charming
Même en semaine, leurs faux-cols étaient blancs
Even during the week, their collars were white
Très galamment, ils m'ont offert leur cœur et leur nom
Very gallantly, they offered me their hearts and their names
Moi, je leur ai dit non
I said no to them
Il ne faut jamais baisser les yeux
You should never lower your eyes
L'indifférence vaut mieux
Indifference is better
Bien que la Lune brille en les cieux
Though the moon shines in the sky
Et que le bateau dorme sur les flots bleus
And the ship sleeps on the blue waves
Mon cœur est silencieux
My heart is silent
Il vaut mieux, bien mieux
It is better, much better
Ne pas livrer son cœur
Not to give away your heart
Et ne montrer que calme et froideur
And show only calmness and coldness
Faire attendre, cela n'est pas bon
Making you wait is not good
Je réponds tout de suite non
I answer right away, no
Alors un beau jour le ciel était clair
Then one fine day with clear skies
Vint celui qui ne m'a rien offert
Came the one who offered me nothing
Sans me saluer, dans ma chambre, il entra
Without greeting me, he entered my room
Sur mon lit, son chapeau il jeta
On my bed, he threw his hat
Il n'avait pas d'argent, il n'était pas charmant
He had no money, he was not charming
Même le dimanche, son col n'était pas blanc
Even on Sundays, his collar was not white
Il n'a pu m'offrir qu'avec lui de souffrir
He could only offer me suffering with him
Mais je n'ai pas dit non
But I did not say no
Devant lui, j'ai baisser les yeux
Before him, I had to lower my eyes
C'est lui qui m'a plu le mieux
He is the one I liked the best
La Lune scintillait dans les cieux
The moon sparkled in the sky
Et le grand bateau voguait sur les flots bleus
And the big ship sailed on the blue waves
Mon cœur n'était plus silencieux
My heart was no longer silent
Je n'avais plus qu'à lui livrer tout mon cœur
I had only to give him my whole heart
Pour l'amour, il n'est pas de raison
For love, there is no reason
Et le jour passe le bonheur
And the day when happiness passes
On ne saurait pas dire non
You can't say no





Writer(s): B. Brecht, K. Weill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.