Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chanson De Gervaise
Das Lied von Gervaise
À
quoi
bon
dormir,
à
quoi
bon
rêver
Wozu
schlafen,
wozu
träumen
À
quoi
bon
dormir
si
vient
le
réveil
Wozu
schlafen,
wenn
das
Erwachen
kommt
À
quoi
bon
rêver
si
vient
le
soleil
Wozu
träumen,
wenn
die
Sonne
kommt
À
quoi
bon
dormir,
à
quoi
bon
rêver
Wozu
schlafen,
wozu
träumen
À
quoi
bon
rêver
de
nid
et
d'oiseau
Wozu
von
Nest
und
Vogel
träumen
Si
l'oiseau
s'envole
et
que
la
nuit
tombe
Wenn
der
Vogel
wegfliegt
und
die
Nacht
hereinbricht
Si
le
pigeon
meurt,
si
meurt
la
colombe
Wenn
der
Tauber
stirbt,
wenn
die
Taube
stirbt
À
quoi
bon
rêver
de
nid
et
d'oiseau
Wozu
von
Nest
und
Vogel
träumen
Les
jours
et
les
nuits
Die
Tage
und
die
Nächte
Tournent
dans
ma
tête
Drehen
sich
in
meinem
Kopf
Les
jours
et
les
nuits
Die
Tage
und
die
Nächte
Déchirent
ma
vie
Zerreißen
mein
Leben
À
quoi
bon
dormir
si
la
nuit
s'efface
Wozu
schlafen,
wenn
die
Nacht
vergeht
S'il
faut
de
nouveau
retrouver
les
heures
Wenn
man
wieder
die
Stunden
finden
muss
S'il
faut
de
nouveau
retrouver
les
pleurs
Wenn
man
wieder
die
Tränen
finden
muss
À
quoi
bon
dormir
si
la
nuit
s'efface
Wozu
schlafen,
wenn
die
Nacht
vergeht
Laissez-moi
dormir,
laissez-moi
rêver
Lasst
mich
schlafen,
lasst
mich
träumen
Laissez-moi
dormir,
dormir
cette
vie
Lasst
mich
schlafen,
dieses
Leben
verschlafen
Laissez-moi
rêver,
rêver
d'autres
vies
Lasst
mich
träumen,
von
anderen
Leben
träumen
Laissez-moi
dormir,
laissez-moi
rêver
Lasst
mich
schlafen,
lasst
mich
träumen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Auric, R. Queneau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.