Juliette Gréco ‎ - La Chanson De Gervaise - traduction des paroles en allemand




La Chanson De Gervaise
Das Lied von Gervaise
À quoi bon dormir, à quoi bon rêver
Wozu schlafen, wozu träumen
À quoi bon dormir si vient le réveil
Wozu schlafen, wenn das Erwachen kommt
À quoi bon rêver si vient le soleil
Wozu träumen, wenn die Sonne kommt
À quoi bon dormir, à quoi bon rêver
Wozu schlafen, wozu träumen
À quoi bon rêver de nid et d'oiseau
Wozu von Nest und Vogel träumen
Si l'oiseau s'envole et que la nuit tombe
Wenn der Vogel wegfliegt und die Nacht hereinbricht
Si le pigeon meurt, si meurt la colombe
Wenn der Tauber stirbt, wenn die Taube stirbt
À quoi bon rêver de nid et d'oiseau
Wozu von Nest und Vogel träumen
Les jours et les nuits
Die Tage und die Nächte
Tournent dans ma tête
Drehen sich in meinem Kopf
Les jours et les nuits
Die Tage und die Nächte
Déchirent ma vie
Zerreißen mein Leben
À quoi bon dormir si la nuit s'efface
Wozu schlafen, wenn die Nacht vergeht
S'il faut de nouveau retrouver les heures
Wenn man wieder die Stunden finden muss
S'il faut de nouveau retrouver les pleurs
Wenn man wieder die Tränen finden muss
À quoi bon dormir si la nuit s'efface
Wozu schlafen, wenn die Nacht vergeht
Laissez-moi dormir, laissez-moi rêver
Lasst mich schlafen, lasst mich träumen
Laissez-moi dormir, dormir cette vie
Lasst mich schlafen, dieses Leben verschlafen
Laissez-moi rêver, rêver d'autres vies
Lasst mich träumen, von anderen Leben träumen
Laissez-moi dormir, laissez-moi rêver
Lasst mich schlafen, lasst mich träumen





Writer(s): G. Auric, R. Queneau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.