Paroles et traduction Juliette Gréco - La Fiancée Du Pirate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fiancée Du Pirate
The Pirate's Bride
Oui,
c'est
moi
qui
lave
les
verres
et
les
plats
Yes,
it's
me
who
washes
the
glasses
and
dishes
On
m'appelle
une
Marie
couche-toi
là
They
call
me
a
lay-down
Mary
Quand
on
m'donne
un
penny
When
they
give
me
a
penny
Faut
encore
que
j'dise
merci
I
still
have
to
say
thank
you
Me
v'là
en
habits
loqu'teux
Here
I
am
in
ragged
clothes
Au
fond
d'cet
hôtel
miteux
At
the
back
of
this
seedy
hotel
Vous
n'savez
pas
aujourd'hui
qui
je
suis
You
don't
know
who
I
am
today
Vous
n'savez
pas
aujourd'hui
qui
je
suis
You
don't
know
who
I
am
today
Mais
un
soir,
un
beau
soir,
grand
branle-bas
But
one
evening,
a
fine
evening,
great
commotion
Des
gens
courent
sur
la
rive
People
run
on
the
shore
Disant
"Voyez
qui
arrive"
Saying
"See
who
arrives"
Et
moi
je
sourirai
pour
la
première
fois
And
I
will
smile
for
the
first
time
On
dira
"Voilà
qu'tu
souris,
toi?"
They
will
say
"Look,
you're
smiling!"
Un
navire
de
haut
bord
A
tall
ship
Cent
canons
aux
sabords
A
hundred
cannons
on
its
sides
Entrera
dans
le
port
Will
enter
the
port
Moi,
toujours
je
lave
les
verres
et
les
plats
Me,
I
still
wash
the
glasses
and
dishes
J'serai
toujours
une
Marie
couche-toi
là
I'll
still
be
a
lay-down
Mary
Quand
on
m'donnera
un
penny
When
they
give
me
a
penny
Toujours
je
dirai
merci
I'll
still
say
thank
you
J'gard'rai
mes
habits
loqueteux
I'll
keep
my
ragged
clothes
Au
fond
d'cet
hôtel
miteux
At
the
back
of
this
seedy
hotel
Mais
demain,
demain
comme
aujourd'hui
But
tomorrow,
tomorrow,
like
today
Vous
n'saurez
toujours
pas
qui
je
suis
You
still
won't
know
who
I
am
Mais
un
soir,
ce
beau
soir
pour
qui
je
vis
But
one
evening,
that
beautiful
evening
I
live
for
Voilà
que
les
cent
canons
The
hundred
cannons
S'éveilleront
et
tonneront
Will
awaken
and
thunder
Pour
la
première
fois,
j'éclaterai
de
rire
For
the
first
time,
I
will
burst
out
laughing
Quoi
méchante,
t'as
l'coeur
à
rire?
What,
you
wicked
girl,
you
have
the
heart
to
laugh?
Le
navire
du
haut
bord
The
tall
ship
Cent
canons
aux
sabots
A
hundred
cannons
on
its
sides
Bombardera
le
port
Will
bombard
the
port
Alors
viendront
à
terre
des
matelots,
plus
de
cent
Then
sailors
will
come
ashore,
more
than
a
hundred
Qui
marqueront
d'une
croix
de
sang
Who
will
mark
with
a
cross
of
blood
Chaque
maison,
chaque
porte
Each
house,
each
door
Et
c'est
d'vant
moi
qu'on
apporte
And
it's
before
me
that
they
bring
Enchaînés,
implorants
Chained,
imploring
Mutilés
et
saigneux
Mutilated
and
bleeding
Vos
pareils,
tous
vos
pareils,
beaux
messieurs
Your
kind,
all
your
kind,
fine
gentlemen
Vos
pareils,
tous
vos
pareils,
beaux
messieurs
Your
kind,
all
your
kind,
fine
gentlemen
Alors
paraîtra
celui
que
j'attends
Then
the
one
I'm
waiting
for
will
appear
Il
me
dira
"Qui
veux-tu
He
will
say
to
me
"Who
do
you
want
De
tous
ces
gens
que
je
tue?"
Of
all
these
people
I
kill?"
Et
moi,
je
répondrai
doucement
And
I
will
answer
softly
Tue-les
tous!
À
chaque
tête
qui
tombera
Kill
them
all!
With
every
head
that
falls
Je
battrai
des
mains,
hop-là!
I
will
clap
my
hands,
hop-la!
Et
le
navire
de
haut
bord
And
the
tall
ship
Loin
de
la
ville
où
tout
s'ra
mort
Far
from
the
city
where
everything
will
be
dead
M'emport'ra
vers
la
vie
Will
carry
me
away
to
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.