Juliette Gréco ‎ - La Fiancée Du Pirate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - La Fiancée Du Pirate




La Fiancée Du Pirate
The Pirate's Bride
Oui, c'est moi qui lave les verres et les plats
Yes, it's me who washes the glasses and dishes
On m'appelle une Marie couche-toi
They call me a lay-down Mary
Quand on m'donne un penny
When they give me a penny
Faut encore que j'dise merci
I still have to say thank you
Me v'là en habits loqu'teux
Here I am in ragged clothes
Au fond d'cet hôtel miteux
At the back of this seedy hotel
Vous n'savez pas aujourd'hui qui je suis
You don't know who I am today
Vous n'savez pas aujourd'hui qui je suis
You don't know who I am today
Mais un soir, un beau soir, grand branle-bas
But one evening, a fine evening, great commotion
Des gens courent sur la rive
People run on the shore
Disant "Voyez qui arrive"
Saying "See who arrives"
Et moi je sourirai pour la première fois
And I will smile for the first time
On dira "Voilà qu'tu souris, toi?"
They will say "Look, you're smiling!"
Un navire de haut bord
A tall ship
Cent canons aux sabords
A hundred cannons on its sides
Entrera dans le port
Will enter the port
Moi, toujours je lave les verres et les plats
Me, I still wash the glasses and dishes
J'serai toujours une Marie couche-toi
I'll still be a lay-down Mary
Quand on m'donnera un penny
When they give me a penny
Toujours je dirai merci
I'll still say thank you
J'gard'rai mes habits loqueteux
I'll keep my ragged clothes
Au fond d'cet hôtel miteux
At the back of this seedy hotel
Mais demain, demain comme aujourd'hui
But tomorrow, tomorrow, like today
Vous n'saurez toujours pas qui je suis
You still won't know who I am
Mais un soir, ce beau soir pour qui je vis
But one evening, that beautiful evening I live for
Voilà que les cent canons
The hundred cannons
S'éveilleront et tonneront
Will awaken and thunder
Pour la première fois, j'éclaterai de rire
For the first time, I will burst out laughing
Quoi méchante, t'as l'coeur à rire?
What, you wicked girl, you have the heart to laugh?
Le navire du haut bord
The tall ship
Cent canons aux sabots
A hundred cannons on its sides
Bombardera le port
Will bombard the port
Alors viendront à terre des matelots, plus de cent
Then sailors will come ashore, more than a hundred
Qui marqueront d'une croix de sang
Who will mark with a cross of blood
Chaque maison, chaque porte
Each house, each door
Et c'est d'vant moi qu'on apporte
And it's before me that they bring
Enchaînés, implorants
Chained, imploring
Mutilés et saigneux
Mutilated and bleeding
Vos pareils, tous vos pareils, beaux messieurs
Your kind, all your kind, fine gentlemen
Vos pareils, tous vos pareils, beaux messieurs
Your kind, all your kind, fine gentlemen
Alors paraîtra celui que j'attends
Then the one I'm waiting for will appear
Il me dira "Qui veux-tu
He will say to me "Who do you want
De tous ces gens que je tue?"
Of all these people I kill?"
Et moi, je répondrai doucement
And I will answer softly
Tue-les tous! À chaque tête qui tombera
Kill them all! With every head that falls
Je battrai des mains, hop-là!
I will clap my hands, hop-la!
Et le navire de haut bord
And the tall ship
Loin de la ville tout s'ra mort
Far from the city where everything will be dead
M'emport'ra vers la vie
Will carry me away to life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.