Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La jambe de bois (Friedland)
Das Holzbein (Friedland)
Il
était
une
fois
Es
war
einmal
Une
jambe
de
bois
Ein
Holzbein
Qui
cherchait
un
amateur
Das
einen
Liebhaber
suchte
Elle
se
dit:
"Ma
foi
Es
sagte
sich:
"Meine
Güte
Si
personne
ne
veut
de
moi
Wenn
niemand
mich
will
Je
me
fous
une
balle
en
plein
coeur"
Schieß
ich
mir
eine
Kugel
mitten
ins
Herz"
Mais
voilà
que
soudain
Aber
siehe
da,
plötzlich
Elle
entend
au
loin
Hört
es
in
der
Ferne
Une
sonnerie
de
clairon
Trompetengeschmetter
Elle
se
dit:
"Parfait
Es
sagte
sich:
"Perfekt
C'est
le
moment
ou
jamais
Das
ist
der
Moment,
jetzt
oder
nie
De
me
trouver
une
situation"
Mir
eine
Stellung
zu
finden"
Arrivée
sur
le
champ
de
bataille
Angekommen
auf
dem
Schlachtfeld
Au
plus
fort
de
la
mitraille
Im
dichtesten
Kugelhagel
Elle
croise
un
boulet
de
canon
Kreuzt
es
eine
Kanonenkugel
Qui
sifflait
à
pleins
poumons
Die
aus
vollen
Lungen
pfiff
Elle
lui
dit:
"Mon
pote
Es
sagt
zu
ihr:
"Mein
Kumpel
Ta
petite
gueule
me
botte
Dein
kleines
Gesicht
gefällt
mir
Toi
qui
vas
tuer
les
cosaques
Du,
der
du
die
Kosaken
töten
wirst
Soit
donc
un
amour
Sei
also
ein
Schatz
Fais
pour
moi
un
petit
détour
Mach
für
mich
einen
kleinen
Umweg
Avant
de
partir
à
l'attaque
Bevor
du
zum
Angriff
übergehst
Mais
voilà
le
hic
Aber
hier
ist
der
Haken
J'aime
pas
les
moujiks
Ich
mag
die
Muschiks
nicht
Et
si
tu
veux
m'arranger
Und
wenn
du
mir
einen
Gefallen
tun
willst
Tourne
plutôt
casaque
Wechsle
lieber
die
Seiten
Passe
du
coté
des
cosaques
Geh
auf
die
Seite
der
Kosaken
über
Vise
moi
c'est
officier
français
Ziel
für
mich
auf
diesen
französischen
Offizier
Si
tu
lui
fauches
une
guibolle
Wenn
du
ihm
ein
Bein
wegschießt
Tu
peux
me
croire
sur
parole
Kannst
du
mir
aufs
Wort
glauben
Que
si
la
gangrène
s'y
met
pas
Dass,
wenn
kein
Wundbrand
dazwischenkommt
Je
serai
sa
jambe
de
bois"
Ich
sein
Holzbein
sein
werde"
"C'est
bien
délicat
"Das
ist
sehr
heikel
Ce
que
tu
me
demandes
là"
Was
du
da
von
mir
verlangst"
Répondit
le
boulet
de
canon
Antwortete
die
Kanonenkugel
"T'as
une
tête
de
bois
"Du
hast
einen
Holzkopf
C'est
pour
ça
que
tu
comprends
pas
Deshalb
verstehst
du
nicht
Que
c'est
de
la
haute
trahison
Dass
das
Hochverrat
ist
Mais
va,
te
frappe
pas
Aber
geh,
mach
dir
keine
Sorgen
Ne
fais
pas
cette
gueule-là
Mach
nicht
so
ein
Gesicht
Allons
n'aies
plus
d'amertume
Komm,
sei
nicht
mehr
verbittert
Que
ne
ferait-on
pas
Was
würde
man
nicht
tun
Pour
une
jolie
jambe
de
bois
Für
ein
hübsches
Holzbein
Je
vais
lui
voler
dans
les
plumes"
Ich
werde
ihn
mir
schon
vorknöpfen"
Et
le
voilà
qui
s'élance
Und
da
stürzt
sie
los
Mais
pour
comble
de
malchance
Aber
zu
allem
Unglück
L'officier
qui
vient
de
le
voir
Der
Offizier,
der
sie
gerade
kommen
sieht
Se
baisse
et
le
prend
en
pleine
poire
Bückt
sich
und
bekommt
sie
voll
ins
Gesicht
"Espèce
de
crétin
"Du
blöder
Idiot
Ça
c'est
pas
malin"
Das
ist
nicht
schlau"
S'écria
la
jambe
de
bois
Schrie
das
Holzbein
"Maintenant
qu'il
est
mort
"Jetzt,
wo
er
tot
ist
Il
n'a
plus
besoin
de
support
Braucht
er
keine
Stütze
mehr
J'ai
eu
tort
de
compter
sur
toi"
Ich
habe
mich
geirrt,
auf
dich
zu
zählen"
"Tu
me
prends
pour
un
con"
"Hältst
du
mich
für
einen
Idioten"
Dit
le
boulet
de
canon
Sagte
die
Kanonenkugel
"Mais
moi
je
vais
bien
te
posséder
"Aber
ich
werde
dich
schon
kriegen
La
colère
le
saoule
Der
Zorn
steigt
ihr
zu
Kopf
Et
le
voilà
qui
perd
la
boule
Und
da
verliert
sie
den
Verstand
Il
s'en
va
tout
dégoiser
Sie
geht
hin
und
plaudert
alles
aus
Ils
passèrent
en
cour
martiale
Sie
kamen
vors
Kriegsgericht
Et
pour
sauver
la
morale
Und
um
die
Moral
zu
retten
La
petite
fut
condamnée
Wurde
die
Kleine
verurteilt
À
avoir
le
boulet
au
pied
Die
Kugel
am
Bein
zu
haben
"Mais
c'est
que
ça
me
fait
une
belle
jambe
"Aber
das
hilft
mir
ja
prächtig
De
te
voir
toujours
dans
ma
jambe"
Dich
immer
an
meinem
Bein
zu
haben"
S'écria
la
jambe
de
bois
Schrie
das
Holzbein
"Pourvu
que
ça
dure
"Hoffentlich
hält
das
lange
Je
touche
du
bois..."
Ich
klopfe
auf
Holz..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Gainsbourg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.