Paroles et traduction Juliette Gréco - La valse brune
La valse brune
The Brown Waltz
Ils
ne
sont
pas
des
gens
à
valse
lente
They
aren't
slow
waltzing
people
Les
bons
rôdeurs
qui
glissent
dans
la
nuit
The
good
prowlers
who
glide
in
the
night
Ils
lui
préfèrent
la
valse
entraînante
They
prefer
a
lively
waltz
Souple,
rapide,
où
l'on
tourne
sans
bruit
Supple,
fast,
where
you
turn
without
noise
Silencieux,
ils
enlacent
leurs
belles
Silently,
they
embrace
their
beautiful
women
Mêlant
la
cotte
avec
le
cotillon
Mixing
the
skirt
with
the
petticoat
Légers,
légers,
ils
partent
avec
elles
Light,
light,
they
leave
with
them
Dans
un
gai
tourbillon
In
a
cheerful
whirlwind
C'est
la
valse
brune
It
is
the
brown
waltz
Des
chevaliers
de
la
lune
Of
the
knights
of
the
night
Que
la
lumière
importune
Who
are
bothered
by
the
lights
Et
qui
recherchent
un
coin
noir
And
who
are
looking
for
a
dark
corner
C'est
la
valse
brune
It
is
the
brown
waltz
Des
chevaliers
de
la
lune
Of
the
knights
of
the
night
Chacun
avec
sa
chacune
Each
with
his
lady
La
danse
le
soir
Dancing
at
night
Ils
ne
sont
pas
tendres
pour
leurs
épouses
They
are
not
gentle
with
their
brides
Et,
quand
il
faut,
savent
les
corriger
And,
when
necessary,
they
know
how
to
correct
them
Un
seul
soupçon
de
leur
âme
jalouse
A
single
suspicion
of
their
jealous
souls
Et
les
rôdeurs
sont
prêts
à
se
venger
And
the
prowlers
are
ready
to
take
revenge
Tandis
qu'ils
font,
à
Berthe,
à
Léonore
While
they
make,
for
Berthe,
for
Leonore
Un
madrigal
en
vers
de
leur
façon
A
madrigal
in
verse
of
their
own
Un
brave
agent,
de
son
talent
sonore
A
brave
agent,
with
his
sonorous
talent
Souligne
la
chanson
Highlights
the
song
C'est
la
valse
brune
It
is
the
brown
waltz
Des
chevaliers
de
la
lune
Of
the
knights
of
the
night
Que
la
lumière
importune
Who
are
bothered
by
the
lights
Et
qui
recherchent
un
coin
noir
And
who
are
looking
for
a
dark
corner
C'est
la
valse
brune
It
is
the
brown
waltz
Des
chevaliers
de
la
lune
Of
the
knights
of
the
night
Chacun
avec
sa
chacune
Each
with
his
lady
La
danse
le
soir
Dancing
at
night
Quand
le
rôdeur,
dans
la
nuit,
part
en
chasse
When
the
prowler
goes
hunting
in
the
night
Et
qu'à
la
gorge
il
saisit
un
passant
And
grabs
a
passerby
by
the
throat
Les
bons
amis,
pour
que
tout
bruit
s'efface
The
good
friends,
to
make
all
noise
disappear
Non
loin
de
lui
chantent
en
s'enlaçant
Sing
while
embracing
Tandis
qu'il
pille
un
logis
magnifique
While
he
loots
a
magnificent
palace
Ou
d'un
combat
qu'il
sait
sortir
vainqueur
Or
from
a
fight
from
which
he
knows
he
will
be
victorious
Les
bons
bourgeois,
grisés
par
la
musique
The
good
bourgeois,
intoxicated
by
the
music
Murmurent
tous
en
chœur
All
murmur
in
chorus
C'est
la
valse
brune
It
is
the
brown
waltz
Des
chevaliers
de
la
lune
Of
the
knights
of
the
night
Que
la
lumière
importune
Who
are
bothered
by
the
lights
Et
qui
recherchent
un
coin
noir
And
who
are
looking
for
a
dark
corner
C'est
la
valse
brune
It
is
the
brown
waltz
Des
chevaliers
de
la
lune
Of
the
knights
of
the
night
Chacun
avec
sa
chacune
Each
with
his
lady
La
danse
le
soir
Dancing
at
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Krier, Georges Villard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.