Juliette Gréco ‎ - La valse brune - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - La valse brune




La valse brune
The Brown Waltz
Ils ne sont pas des gens à valse lente
They aren't slow waltzing people
Les bons rôdeurs qui glissent dans la nuit
The good prowlers who glide in the night
Ils lui préfèrent la valse entraînante
They prefer a lively waltz
Souple, rapide, l'on tourne sans bruit
Supple, fast, where you turn without noise
Silencieux, ils enlacent leurs belles
Silently, they embrace their beautiful women
Mêlant la cotte avec le cotillon
Mixing the skirt with the petticoat
Légers, légers, ils partent avec elles
Light, light, they leave with them
Dans un gai tourbillon
In a cheerful whirlwind
C'est la valse brune
It is the brown waltz
Des chevaliers de la lune
Of the knights of the night
Que la lumière importune
Who are bothered by the lights
Et qui recherchent un coin noir
And who are looking for a dark corner
C'est la valse brune
It is the brown waltz
Des chevaliers de la lune
Of the knights of the night
Chacun avec sa chacune
Each with his lady
La danse le soir
Dancing at night
Ils ne sont pas tendres pour leurs épouses
They are not gentle with their brides
Et, quand il faut, savent les corriger
And, when necessary, they know how to correct them
Un seul soupçon de leur âme jalouse
A single suspicion of their jealous souls
Et les rôdeurs sont prêts à se venger
And the prowlers are ready to take revenge
Tandis qu'ils font, à Berthe, à Léonore
While they make, for Berthe, for Leonore
Un madrigal en vers de leur façon
A madrigal in verse of their own
Un brave agent, de son talent sonore
A brave agent, with his sonorous talent
Souligne la chanson
Highlights the song
C'est la valse brune
It is the brown waltz
Des chevaliers de la lune
Of the knights of the night
Que la lumière importune
Who are bothered by the lights
Et qui recherchent un coin noir
And who are looking for a dark corner
C'est la valse brune
It is the brown waltz
Des chevaliers de la lune
Of the knights of the night
Chacun avec sa chacune
Each with his lady
La danse le soir
Dancing at night
Quand le rôdeur, dans la nuit, part en chasse
When the prowler goes hunting in the night
Et qu'à la gorge il saisit un passant
And grabs a passerby by the throat
Les bons amis, pour que tout bruit s'efface
The good friends, to make all noise disappear
Non loin de lui chantent en s'enlaçant
Sing while embracing
Tandis qu'il pille un logis magnifique
While he loots a magnificent palace
Ou d'un combat qu'il sait sortir vainqueur
Or from a fight from which he knows he will be victorious
Les bons bourgeois, grisés par la musique
The good bourgeois, intoxicated by the music
Murmurent tous en chœur
All murmur in chorus
C'est la valse brune
It is the brown waltz
Des chevaliers de la lune
Of the knights of the night
Que la lumière importune
Who are bothered by the lights
Et qui recherchent un coin noir
And who are looking for a dark corner
C'est la valse brune
It is the brown waltz
Des chevaliers de la lune
Of the knights of the night
Chacun avec sa chacune
Each with his lady
La danse le soir
Dancing at night





Writer(s): Georges Krier, Georges Villard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.