Paroles et traduction Juliette Gréco - La chanson de Margaret (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson de Margaret (Remastered)
Margaret's Song (Remastered)
C'est
rue
de
la
Crique
que
j'ai
fait
mes
classes
I
got
my
start,
my
education
on
Rue
de
la
Crique
Au
Havre
dans
un
bar
tenu
par
Chloé
In
Le
Havre,
at
a
bar
kept
by
Chloé
C'est
à
Tampico
qu'au
fond
d'une
impasse
And
it
was
in
Tampico
that
at
the
end
of
a
dead
end
street
J'ai
trouvé
un
sens
à
ma
destinée
I
found
meaning
in
my
destiny
On
dit
que
l'argent
c'est
bien
inodore
They
say
that
money
has
no
smell
Le
Pétrole
est
là
pour
vous
démentir
Well,
then,
oil
is
there
to
prove
them
wrong
Car
à
Tampico
quand
ça
s'évapore
Because
at
Tampico
when
it
evaporates
Le
passé
revient
qui
vous
fait
vomir
The
past
comes
back
to
make
you
vomit
Oui
j'ai
laissé
là
mes
joues
innocentes
Yes,
there
I
left
my
innocent
cheeks
behind
Oui
à
Tampico
je
me
suis
défleurie
Yes,
at
Tampico
I
lost
my
bloom
Je
n'étais
alors
qu'une
adolescente
I
was
nothing
then
but
an
adolescent
girl
Beaucoup
trop
sensible
à
des
tas
d'profits
Far
too
vulnerable
to
the
lure
of
profit
Les
combinaisons
ne
sont
pas
toujours
bonnes
Combinations
aren't
always
good
Comme
une
vraie
souris
j'ai
fait
des
dollars
Like
a
cunning
little
mouse
I
made
my
dollars
Dans
ce
sale
pays
où
l'air
empoisonne
In
that
vile
country
where
the
air
is
poisonous
La
marijuana
vous
fout
le
cafard.
And
marijuana
makes
you
depressed.
On
m'encourageait
j'en
voyais
de
drôles
I
was
encouraged,
I
saw
some
crazy
things
Je
vidais
mon
verre
en
fermant
les
yeux
I'd
empty
my
glass
and
close
my
eyes
Quand
j'avais
fait
le
plein
j'voyais
le
pactole
When
I'd
had
my
fill,
I
saw
the
money
Et
les
connaisseurs
trouvaient
ça
curieux
And
the
connoisseurs
thought
it
was
a
curious
thing
Une
fille
de
vingt
ans,
c'est
pour
la
romance
A
girl
of
twenty,
she's
made
for
romance
Et
mes
agréments
semblaient
éternels
And
my
charms
seemed
made
to
last
forever
Mais
par-ci
par-là
quelques
dissonances
But
here
and
there
a
few
dissonances
M'en
ont
mis
un
coup
dans
mon
arc-en-ciel
Dealt
my
rainbow
a
mortal
blow
C'est
là
que
j'ai
laissé
derrière
les
bouteilles
That's
where
I
left
behind
the
bottles
Le
très
petit
lot
de
mes
petites
vertus
The
meager
sum
of
my
petty
virtues
Un
damné
matelot
qui
n'aimait
que
l'oseille
A
damned
sailor
who
loved
nothing
but
money
M'en
a
tant
fait
voir
que
je
me
reconnais
plus
Showed
me
so
many
things
that
I
no
longer
recognize
myself
Oui,
il
m'a
fait
voir
le
ciel
du
Mexique
Yes,
he
showed
me
the
Mexican
sky
Et
m'a
balancée
par
un
beau
printemps
And
threw
me
out
one
beautiful
spring
Parmi
les
cactus,
dans
le
décor
classique
Among
the
cacti,
in
the
classic
setting
Où
le
soleil
vous
tue
comme
à
bout
portant.
Where
the
sun
kills
you
point-blank.
Un
cock
shangaïé,
un
soir
de
folie
A
shanghai'd
sailor,
one
wild
night
A
pris
mon
avenir
comme
un
beau
cadeau
Took
my
future
like
a
handsome
gift
Il
m'a
dit
"petite,
il
faut
qu'on
se
marie
He
said
to
me,
"Baby,
we
have
to
get
married
Tu
seras
la
fleur
d'un
joli
bistrot
You'll
be
the
flower
of
a
pretty
little
bistro"
De
tels
boniments
démolissent
une
femme
Such
guff
demolishes
a
woman
Je
vivais
déjà
derrière
mon
comptoir
I
was
already
living
behind
my
counter
Les
flics
de
couleur
me
disaient
"Madame"
The
colored
cops
called
me
"Madame"
Bref,
je
gambergeais
du
matin
au
soir
In
short,
I
was
daydreaming
from
morning
till
night
Mon
Dieu
ramenez
moi
dans
ma
belle
enfance
Oh,
God,
take
me
back
to
my
beautiful
childhood
Quartier
Saint
François,
au
bassin
du
roi.
The
Saint
François
district,
by
the
Bassin
du
Roi.
Mon
Dieu
rendez-moi
un
peu
d'innocence
Oh,
God,
give
me
back
a
little
innocence
Et
l'odeur
des
quais
quand
il
faisait
froid
And
the
smell
of
the
docks
on
a
cold
day
Faites
moi
revoir
les
neiges
exquises
Let
me
see
again
the
exquisite
snows
La
pluie
sur
Sanvic
qui
luit
sur
les
toits
The
rain
over
Sanvic,
shining
on
the
roofs
La
ronde
des
gosses
autour
de
l'église
The
children's
hopscotch
around
the
church
Mon
premier
baiser
sur
les
chevaux
de
bois.
My
first
kiss
on
the
carousel
horses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christiane Verger, Pierre Mac Orlan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.