Juliette Gréco ‎ - La chanson de Margaret (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - La chanson de Margaret (Remastered)




La chanson de Margaret (Remastered)
Margaret's Song (Remastered)
C'est rue de la Crique que j'ai fait mes classes
I got my start, my education on Rue de la Crique
Au Havre dans un bar tenu par Chloé
In Le Havre, at a bar kept by Chloé
C'est à Tampico qu'au fond d'une impasse
And it was in Tampico that at the end of a dead end street
J'ai trouvé un sens à ma destinée
I found meaning in my destiny
On dit que l'argent c'est bien inodore
They say that money has no smell
Le Pétrole est pour vous démentir
Well, then, oil is there to prove them wrong
Car à Tampico quand ça s'évapore
Because at Tampico when it evaporates
Le passé revient qui vous fait vomir
The past comes back to make you vomit
Oui j'ai laissé mes joues innocentes
Yes, there I left my innocent cheeks behind
Oui à Tampico je me suis défleurie
Yes, at Tampico I lost my bloom
Je n'étais alors qu'une adolescente
I was nothing then but an adolescent girl
Beaucoup trop sensible à des tas d'profits
Far too vulnerable to the lure of profit
Les combinaisons ne sont pas toujours bonnes
Combinations aren't always good
Comme une vraie souris j'ai fait des dollars
Like a cunning little mouse I made my dollars
Dans ce sale pays l'air empoisonne
In that vile country where the air is poisonous
La marijuana vous fout le cafard.
And marijuana makes you depressed.
On m'encourageait j'en voyais de drôles
I was encouraged, I saw some crazy things
Je vidais mon verre en fermant les yeux
I'd empty my glass and close my eyes
Quand j'avais fait le plein j'voyais le pactole
When I'd had my fill, I saw the money
Et les connaisseurs trouvaient ça curieux
And the connoisseurs thought it was a curious thing
Une fille de vingt ans, c'est pour la romance
A girl of twenty, she's made for romance
Et mes agréments semblaient éternels
And my charms seemed made to last forever
Mais par-ci par-là quelques dissonances
But here and there a few dissonances
M'en ont mis un coup dans mon arc-en-ciel
Dealt my rainbow a mortal blow
C'est que j'ai laissé derrière les bouteilles
That's where I left behind the bottles
Le très petit lot de mes petites vertus
The meager sum of my petty virtues
Un damné matelot qui n'aimait que l'oseille
A damned sailor who loved nothing but money
M'en a tant fait voir que je me reconnais plus
Showed me so many things that I no longer recognize myself
Oui, il m'a fait voir le ciel du Mexique
Yes, he showed me the Mexican sky
Et m'a balancée par un beau printemps
And threw me out one beautiful spring
Parmi les cactus, dans le décor classique
Among the cacti, in the classic setting
le soleil vous tue comme à bout portant.
Where the sun kills you point-blank.
Un cock shangaïé, un soir de folie
A shanghai'd sailor, one wild night
A pris mon avenir comme un beau cadeau
Took my future like a handsome gift
Il m'a dit "petite, il faut qu'on se marie
He said to me, "Baby, we have to get married
Tu seras la fleur d'un joli bistrot
You'll be the flower of a pretty little bistro"
De tels boniments démolissent une femme
Such guff demolishes a woman
Je vivais déjà derrière mon comptoir
I was already living behind my counter
Les flics de couleur me disaient "Madame"
The colored cops called me "Madame"
Bref, je gambergeais du matin au soir
In short, I was daydreaming from morning till night
Mon Dieu ramenez moi dans ma belle enfance
Oh, God, take me back to my beautiful childhood
Quartier Saint François, au bassin du roi.
The Saint François district, by the Bassin du Roi.
Mon Dieu rendez-moi un peu d'innocence
Oh, God, give me back a little innocence
Et l'odeur des quais quand il faisait froid
And the smell of the docks on a cold day
Faites moi revoir les neiges exquises
Let me see again the exquisite snows
La pluie sur Sanvic qui luit sur les toits
The rain over Sanvic, shining on the roofs
La ronde des gosses autour de l'église
The children's hopscotch around the church
Mon premier baiser sur les chevaux de bois.
My first kiss on the carousel horses.





Writer(s): Christiane Verger, Pierre Mac Orlan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.