Juliette Gréco ‎ - La fête est là - traduction des paroles en allemand

La fête est là - Juliette Gréco ‎traduction en allemand




La fête est là
Das Fest ist da
On va vider toutes les tirelires
Wir leeren alle unsere Sparschweine
On va s'en payer un bon coup
Wir gönnen uns einen guten Schluck
Les ennuis, ce soir, on s'en fout
Die Sorgen, heute Abend, sind uns egal
La fête est là, ce qu'on va rire
Das Fest ist da, was werden wir lachen
Assiette au beurre, autos tampon
Fettnäpfchen, Autoscooter
Boutiques de bois, la fête est
Holzbuden, das Fest ist da
Qui s'installe en colimaçon
Das sich schneckenförmig ausbreitet
On est chez soi sans tralala
Wir sind zu Hause, ohne Tamtam
Lala lala lala
Lala lala lala
Visez la baraque des lutteurs
Schau dir die Ringergrube an
Les biceps sont à la parade
Die Bizeps sind auf Parade
Allez-y donc, les amateurs
Kommt schon, ihr Liebhaber
Les filles aiment bien la rigolade
Die Mädchen mögen den Spaß
Lala lala lala
Lala lala lala
On va vider toutes les tirelires
Wir leeren alle unsere Sparschweine
On va s'en payer un bon coup
Wir gönnen uns einen guten Schluck
Les ennuis, ce soir, on s'en fout
Die Sorgen, heute Abend, sind uns egal
La fête est là, ce qu'on va rire
Das Fest ist da, was werden wir lachen
La femme-poisson et la femme-tronc
Die Fischfrau und die Torso-Frau
Elles prennent la vie par-d'ssus la jambe
Sie nehmen das Leben locker
Et pour vingt balles, donnent l'illusion
Und für zwanzig Francs geben sie die Illusion
Qu'c'est une vraie corvée d'être ingambe
Dass es anstrengend ist, beweglich zu sein
Lala lala lala
Lala lala lala
Y a les manèges qui tournent en rond
Da sind die Karussells, die sich im Kreis drehen
Y a les jupons qui volent au vent
Da sind die Röcke, die im Wind fliegen
Y a les durs qui font un carton
Da sind die Harten, die abräumen
Y a les mous qui r'gardent tout contents
Da sind die Weichen, die zufrieden zuschauen
Lala lala lala
Lala lala lala
On va vider toutes les tirelires
Wir leeren alle unsere Sparschweine
On va s'en payer un bon coup
Wir gönnen uns einen guten Schluck
Les ennuis, ce soir, on s'en fout
Die Sorgen, heute Abend, sind uns egal
La fête est là, ce qu'on va rire
Das Fest ist da, was werden wir lachen
Tard dans la nuit, on plie boutique
Spät in der Nacht packen wir zusammen
Les roulottes s'en vont tranquillement
Die Wohnwagen ziehen leise weiter
Au long des routes cahotiques
Auf holprigen Straßen
Distraire d'autres bonnes gens
Um andere gute Leute zu unterhalten
Lala lala lala
Lala lala lala
À leur place, y a des papiers gras
An ihrer Stelle liegt Abfall
Des confettis sur le pavé
Konfetti auf dem Pflaster
Et dans le noir, le bruit des pas
Und in der Dunkelheit, das Geräusch von Schritten
D'un couple qui marche enlacé
Eines Paares, das sich umarmt





Writer(s): Rene Louis Lafforgue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.