Paroles et traduction Juliette Gréco - Le Petit Pont
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Petit Pont
Маленький мост
Je
ne
suis
pas
un
pont
Я
не
тот
мост,
Qui
fait
rêver
les
amoureux
Что
навевает
влюбленным
мечты,
Jamais
Napoléon
Наполеон
никогда
N'a
fait
de
moi
un
sentencieux
Не
делал
из
меня
нравоучителя.
Aucun
signe
particulier
Никаких
особых
примет,
Jamais
emballé
par
Christo
Меня
никогда
не
упаковывал
Христо,
Carax
ne
m'a
jamais
filmé
Каракс
меня
никогда
не
снимал,
J'
n'ai
rien
à
mettre
dans
ma
bio
Мне
нечего
написать
в
своей
биографии.
Cependant
je
voudrais
Однако
я
хотела
бы
Un
peu
de
considération
Немного
внимания,
A
votre
bon
coeur
s'il
vous
plait
От
вашего
доброго
сердца,
пожалуйста,
Je
suis
le
petit
pont
Я
– маленький
мост.
J'ai
pourtant
ce
qu'il
faut
У
меня
ведь
есть
все,
Pour
prétendre
à
un
peu
de
gloire
Чтобы
претендовать
на
немного
славы.
Je
ne
suis
pas
moins
beau
Я
не
менее
красива,
Que
le
Pont
Neuf,
le
Pont
des
Arts
Чем
Новый
мост,
мост
Искусств.
Qu'ont-ils
les
autres
que
je
n'ai
pas?
Что
есть
у
них
такого,
чего
нет
у
меня?
Expliquez-moi
ce
phénomène
Объясните
мне
это
явление.
Mirabeau
n'a
rien
d'plus
que
moi
Мирабо
ничем
не
лучше
меня,
Pourquoi
je
l'ai
pas,
mon
poème?
Почему
у
меня
нет
своего
стихотворения?
Je
reste
seul
et
triste
Я
остаюсь
одна
и
грущу,
Pourtant
foulé
par
des
millions
Хотя
по
мне
проходят
миллионы
De
parisiens
et
de
touristes
Парижан
и
туристов.
Je
suis
le
petit
pont
Я
– маленький
мост.
Je
suis
pourtant
bien
situé
Я,
между
прочим,
хорошо
расположена,
Vue
imprenable
sur
Notre
Dame
С
меня
открывается
потрясающий
вид
на
Нотр-Дам.
Je
n'dis
pas
ça
pour
me
vanter
Я
не
говорю
это,
чтобы
похвастаться,
Mais
j'ai
un
indéniable
charme
Но
у
меня
есть
неоспоримое
очарование.
Si
je
n'ai
pas
de
zouave
Если
у
меня
нет
зуава,
Pour
décorer
l'un
de
mes
pieds
Чтобы
украсить
одну
из
моих
опор,
Dîtes
moi
si
c'est
grave
Скажите
мне,
это
так
уж
важно,
Ou
bien
si
l'on
peut
s'en
passer
Или
можно
обойтись
и
без
него?
Et
le
pont
Alexandre
III
А
мост
Александра
III,
Il
est
quand
même
d'un
goût
douteux
Он,
честно
говоря,
довольно
сомнительного
вкуса.
Dans
un
environn'ment
comme
ça
В
таком
окружении,
L'anonymat
me
pèse
un
peu
Анонимность
меня
немного
тяготит.
Modeste,
je
pourrais
Скромно,
я
могла
бы
Me
contenter
d'une
chanson
Довольствоваться
одной
песней,
Un
refrain
trois
couplets
Припев
и
три
куплета
Pour
moi,
le
petit
pont
Для
меня,
маленького
моста.
Un
jour
on
me
remarquera
Однажды
меня
заметят,
Je
deviendrai
une
chanson
Я
стану
песней,
Dans
la
rue
on
me
sifflera
Меня
будут
насвистывать
на
улице,
Ce
sera
la
consécration
Это
будет
признание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Sahler, François Morel, Francois Morel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.