Juliette Gréco ‎ - Le doux Caboulot - Remastered - traduction des paroles en allemand




Le doux Caboulot - Remastered
Das süße Caboulot - Remastered
Le doux caboulot
Das süße Caboulot,
Fleuri sous les branches
Blühend unter den Zweigen,
Est tous les dimanches
Ist jeden Sonntag
Plein de populo.
Voll von Leuten.
La servante est brune,
Die Kellnerin ist brünett,
Que de gens heureux
Wie viele glückliche Menschen,
Chacun sa chacune,
Jeder hat seine Liebste,
L'une et l'un font deux.
Sie und er ergeben zwei.
Amoureux épris du culte d'eux-mêmes.
Verliebte, ergriffen vom Kult ihrer selbst.
Ah sûr que l'on s'aime,
Ah sicher, man liebt sich,
Et que l'on est gris.
Und man ist beschwipst.
Ça durera bien le temps nécessaire
Das wird schon die nötige Zeit dauern,
Pour que Jeanne et Pierre
Damit Jeanne und Pierre
Ne regrettent rien.
Nichts bereuen.





Writer(s): Francis Carco, Jacques Larmanjat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.