Paroles et traduction Juliette Gréco - Les croix
Mon
Dieu,
qu'il
y
en
a
des
croix
sur
cette
terre
My
God,
there
are
so
many
crosses
on
this
Earth
Croix
de
fer,
croix
de
bois,
humbles
croix
familières
Crosses
of
iron,
wooden
crosses,
humble,
familiar
crosses
Petites
croix
d'argent
pendues
sur
des
poitrines
Small
silver
crosses
hung
on
chests
Vieilles
croix
des
couvents
perdues
parmi
les
ruines
Old
convent
crosses
lost
among
the
ruins
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
And
I,
poor
me,
I
have
my
cross
in
my
head
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
An
immense
cross
of
lead,
as
vast
as
love
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
There
I
hang
the
wind;
there
I
hold
the
storm
J'y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
There
I
protract
the
night,
and
there
I
hide
the
day
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
And
I,
poor
me,
I
have
my
cross
in
my
head
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
A
word
is
engraved
upon
it
that
looks
like
"suffering"
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
But
this
familiar
word
that
my
lips
repeat
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Is
heavy
to
bear,
so
heavy
that
I
feel
like
I'm
going
to
die
Mon
Dieu
qu'il
y
en
a
sur
les
routes
profondes
My
God,
there
are
so
many
on
the
deep
roads
De
silencieuses
croix
qui
veillent
sur
le
monde
Silent
crosses
that
watch
over
the
world
Hautes
croix
du
pardon
dressées
vers
les
potences
High
crosses
of
forgiveness,
raised
towards
the
gallows
Croix
de
la
déraison
ou
de
la
délivrance
Crosses
of
madness
or
deliverance
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête,
And
I,
poor
me,
I
have
my
cross
in
my
head
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
An
immense
cross
of
lead,
as
vast
as
love
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
There
I
hang
the
wind;
there
I
hold
the
storm
J'y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
There
I
protract
the
night,
and
there
I
hide
the
day
Mais
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
But
I,
poor
me,
I
have
my
cross
in
my
head
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
A
word
is
engraved
upon
it
that
looks
like
"suffering"
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
But
this
familiar
word
that
my
lips
repeat
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Is
heavy
to
bear,
so
heavy
that
I
feel
like
I'm
going
to
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Jean Amade, Gilbert Francois Leopold Becaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.