Juliette Gréco ‎ - Les enfants qui s'aiment - Digitally Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Les enfants qui s'aiment - Digitally Remastered




Les enfants qui s'aiment - Digitally Remastered
The Kids In Love - Digitally Remastered
Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout contre les portes de la nuit
The kids in love, embracing against the doorway of the night
Et les passants qui passent les désignent du doigt
And the passersby point them out with a finger
Mais les enfant qui s'aiment ne sont pour personne
But the kids in love are there for no one
Et c'est seulement leur ombre qui tremble dans la nuit,
And it's only their shadow that trembles in the night,
Excitant la rage des passants
Arousing the passersby's rage
Leur rage, leur mépris, leur rire et leur envie
Their fury, their scorn, their laughter, and their envy
Les enfants qui s'aiment ne sont pour personne
The kids in love aren't there for anyone
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
They are somewhere far beyond the night
Bien plus haut que le jour
Far above the day
Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour.
In the dazzling brightness of their first love.
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
They are somewhere far beyond the night
Bien plus haut que le jour
Far above the day
Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour
In the dazzling brightness of their first love





Writer(s): JOSEPH KOSMA, JACQUES PREVERT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.