Paroles et traduction Juliette Gréco - Les enfants qui s'aiment - Digitally Remastered
Les enfants qui s'aiment - Digitally Remastered
The Kids In Love - Digitally Remastered
Les
enfants
qui
s'aiment
s'embrassent
debout
contre
les
portes
de
la
nuit
The
kids
in
love,
embracing
against
the
doorway
of
the
night
Et
les
passants
qui
passent
les
désignent
du
doigt
And
the
passersby
point
them
out
with
a
finger
Mais
les
enfant
qui
s'aiment
ne
sont
là
pour
personne
But
the
kids
in
love
are
there
for
no
one
Et
c'est
seulement
leur
ombre
qui
tremble
dans
la
nuit,
And
it's
only
their
shadow
that
trembles
in
the
night,
Excitant
la
rage
des
passants
Arousing
the
passersby's
rage
Leur
rage,
leur
mépris,
leur
rire
et
leur
envie
Their
fury,
their
scorn,
their
laughter,
and
their
envy
Les
enfants
qui
s'aiment
ne
sont
là
pour
personne
The
kids
in
love
aren't
there
for
anyone
Ils
sont
ailleurs
bien
plus
loin
que
la
nuit
They
are
somewhere
far
beyond
the
night
Bien
plus
haut
que
le
jour
Far
above
the
day
Dans
l'éblouissante
clarté
de
leur
premier
amour.
In
the
dazzling
brightness
of
their
first
love.
Ils
sont
ailleurs
bien
plus
loin
que
la
nuit
They
are
somewhere
far
beyond
the
night
Bien
plus
haut
que
le
jour
Far
above
the
day
Dans
l'éblouissante
clarté
de
leur
premier
amour
In
the
dazzling
brightness
of
their
first
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSEPH KOSMA, JACQUES PREVERT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.