Juliette Gréco ‎ - Les enfants qui s'aiment - traduction des paroles en allemand




Les enfants qui s'aiment
Die Kinder, die sich lieben
Les enfants qui s'aiment
Die Kinder, die sich lieben
S'embrassent debout contre les portes de la nuit
Küssen sich stehend an den Toren der Nacht
Et les passants qui passent les désignent du doigt
Und die Passanten, die vorbeigehen, zeigen mit dem Finger auf sie
Mais les enfant qui s'aiment ne sont pour personne
Aber die Kinder, die sich lieben, sind für niemanden da
Et c'est seulement leur ombre qui tremble dans la nuit
Und nur ihr Schatten zittert in der Nacht
Excitant la rage des passants
Reizt die Wut der Passanten
Leur rage, leur mépris, leur rire et leur envie
Ihre Wut, ihre Verachtung, ihr Lachen und ihren Neid
Les enfants qui s'aiment ne sont pour personne
Die Kinder, die sich lieben, sind für niemanden da
Ils sont ailleurs
Sie sind anderswo
Bien plus haut que le jour
Viel höher als der Tag
Bien plus loin que la nuit
Viel weiter als die Nacht
Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour
Im blendenden Licht ihrer ersten Liebe
Ils sont ailleurs
Sie sind anderswo
Bien plus loin que la nuit
Viel weiter als die Nacht
Bien plus haut que le jour
Viel höher als der Tag
Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour
Im blendenden Licht ihrer ersten Liebe





Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.