Juliette Gréco ‎ - Nos chères maisons (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Nos chères maisons (Live)




Nos chères maisons (Live)
Our Dear Homes (Live)
À l'époque j'étais tôlière
Back when I was a metalworker
D'un p'tit bordel qu'on a fermé
In a little brothel that we closed down
Je passais des journées entières
I would spend entire days
À lire Baudelaire et Mallarmé
Reading Baudelaire and Mallarmé
Le samedi, quelques sous-maîtresses
On Saturdays, a few under-mistresses
Que j'avais connues en saison
Whom I'd met in season
Venaient m'apporter leur tendresse
Would come to bring me their tenderness
Et des nouvelles de leurs maisons
And news from their homes
sont passées les maisons closes
Where have the brothels gone
je coulais des jours si doux?
Where I spent such sweet days?
J'avais alors un teint de rose
My complexion was rosy then
Et l'on était à mes genoux
And they were at my feet
Je rencontre mes pensionnaires
I meet my former tenants
-Pauvres enfants!- Sur le boulevard
-Poor things!- On the boulevard
Elles travaillent en solitaires
They work alone
Et leur sourire fait peine à voir
And their smiles are pitiful
Je les amène prendre un verre
I take them for a grenadine
De grenadine au bar du coin
At the corner bar
Elles me content leurs misères
They tell me their troubles
Hélas! Nos beaux jours sont si loin!
Alas! Our good times are so far behind!
sont passées les maisons closes
Where have the brothels gone
je coulais des jours si doux?
Where I spent such sweet days?
J'avais alors un teint de rose
My complexion was rosy then
Et l'on était à mes genoux
And they were at my feet
Un ami, très riche et très tendre
A friend, very wealthy and very loving
Qui m'adore depuis vingt ans
Who has adored me for twenty years
Un jour a fini par comprendre
Finally understood one day
Et m'a rendu le cœur content
And made my heart content
Au lieu de la maison douillette
Instead of the cozy house
l'on venait acheter du bonheur
Where one came to buy happiness
Il veut m'offrir à La Villette
He wants to give me, in La Villette
Un cinéma pour amateurs
A cinema for amateurs
sont passées les maisons closes
Where have the brothels gone
je coulais des jours si doux?
Where I spent such sweet days?
J'avais alors un teint de rose
My complexion was rosy then
Et chez moi, vous étiez chez vous
And at my place, you were at home





Writer(s): Francis Albert Lai, Bernard Georges Dimey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.