Juliette Gréco ‎ - Nos chères maisons (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Nos chères maisons (Live)




Nos chères maisons (Live)
Наши дорогие дома (Live)
À l'époque j'étais tôlière
В те времена, когда я была хозяйкой
D'un p'tit bordel qu'on a fermé
Маленького борделя, что прикрыли,
Je passais des journées entières
Я проводила целые дни,
À lire Baudelaire et Mallarmé
Читая Бодлера и Малларме.
Le samedi, quelques sous-maîtresses
По субботам некоторые мои девочки,
Que j'avais connues en saison
С которыми была знакома по сезону,
Venaient m'apporter leur tendresse
Приходили ко мне со своей нежностью
Et des nouvelles de leurs maisons
И новостями из их домов.
sont passées les maisons closes
Куда подевались все дома терпимости,
je coulais des jours si doux?
Где я проводила такие сладкие дни?
J'avais alors un teint de rose
Тогда у меня был румянец,
Et l'on était à mes genoux
И все были у моих ног.
Je rencontre mes pensionnaires
Я встречаю своих постоялиц
-Pauvres enfants!- Sur le boulevard
- Бедные дети! - На бульваре.
Elles travaillent en solitaires
Они работают в одиночку
Et leur sourire fait peine à voir
И их улыбки painful to see.
Je les amène prendre un verre
Я веду их выпить
De grenadine au bar du coin
Гранатового сиропа в баре на углу.
Elles me content leurs misères
Они рассказывают мне о своих невзгодах,
Hélas! Nos beaux jours sont si loin!
Увы! Наши прекрасные дни так далеки!
sont passées les maisons closes
Куда подевались все дома терпимости,
je coulais des jours si doux?
Где я проводила такие сладкие дни?
J'avais alors un teint de rose
Тогда у меня был румянец,
Et l'on était à mes genoux
И все были у моих ног.
Un ami, très riche et très tendre
Один друг, очень богатый и очень нежный,
Qui m'adore depuis vingt ans
Который обожает меня уже двадцать лет,
Un jour a fini par comprendre
Однажды все понял
Et m'a rendu le cœur content
И вернул мне радость в сердце.
Au lieu de la maison douillette
Вместо уютного домика,
l'on venait acheter du bonheur
Куда приходили купить немного счастья,
Il veut m'offrir à La Villette
Он хочет подарить мне в Ла Виллет
Un cinéma pour amateurs
Кинотеатр для любителей.
sont passées les maisons closes
Куда подевались все дома терпимости,
je coulais des jours si doux?
Где я проводила такие сладкие дни?
J'avais alors un teint de rose
Тогда у меня был румянец,
Et chez moi, vous étiez chez vous
И в моем доме вы чувствовали себя как дома.





Writer(s): Francis Albert Lai, Bernard Georges Dimey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.