Juliette Gréco ‎ - Nos chères maisons (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Nos chères maisons (Remastered)




À l'époque j'étais tôlière
В то время, когда я был листовым металлом
D'un p'tit bordel qu'on a fermé
Из какого-то маленького борделя, который мы закрыли.
Je passais des journées entières
Я проводил целые дни
À lire Baudelaire et Mallarmé
Читать Бодлера и Малларме
Le samedi, quelques sous-maîtresses
В субботу пара суб-любовниц
Que j'avais connues en saison
Которых я знал в сезоне
Venaient m'apporter leur tendresse
Приходили и приносили мне свою нежность.
Et des nouvelles de leurs maisons
И новости из их домов
sont passées les maisons closes
Куда делись бордели
je coulais des jours si doux?
Где я проводил такие сладкие дни?
J'avais alors un teint de rose
Тогда у меня был розовый цвет лица
Et l'on était à mes genoux
И мы были у меня на коленях.
Je rencontre mes pensionnaires
Я встречаюсь со своими пансионерами
-Pauvres enfants!- Sur le boulevard
- Бедные дети!
Elles travaillent en solitaires
Они работают в одиночку
Et leur sourire fait peine à voir
И их улыбки трудно увидеть
Je les amène prendre un verre
Я принесу им выпить.
De grenadine au bar du coin
От гренадина до бара на углу
Elles me content leurs misères
Они радуют меня своими страданиями
Hélas! Nos beaux jours sont si loin!
Увы! Наши прекрасные дни так далеко!
sont passées les maisons closes
Куда делись бордели
je coulais des jours si doux?
Где я проводил такие сладкие дни?
J'avais alors un teint de rose
Тогда у меня был розовый цвет лица
Et l'on était à mes genoux
И мы были у меня на коленях.
Un ami, très riche et très tendre
Друг, очень богатый и очень нежный
Qui m'adore depuis vingt ans
Который обожал меня двадцать лет
Un jour a fini par comprendre
Однажды я наконец понял
Et m'a rendu le cœur content
И сделал мое сердце счастливым
Au lieu de la maison douillette
Вместо уютного дома
l'on venait acheter du bonheur
Где мы покупали счастье
Il veut m'offrir à La Villette
Он хочет предложить меня Ла Виллетту
Un cinéma pour amateurs
Кинотеатр для любителей
sont passées les maisons closes
Куда делись бордели
je coulais des jours si doux?
Где я проводил такие сладкие дни?
J'avais alors un teint de rose
Тогда у меня был розовый цвет лица
Et chez moi, vous étiez chez vous
И в моем доме вы были дома





Writer(s): Francis Albert Lai, Bernard Georges Dimey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.