Juliette Gréco ‎ - Paris-Canaille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Paris-Canaille




Paris-Canaille
Paris-Scoundrel
Paris-Canaille (oui)
Paris-Scoundrel (yes)
Si j'm'en souviens, y a rien d'moins sûr
If I remember, there's nothing less sure
Paris marlou aux yeux de fille, ton air filou, tes vieilles guenilles
Paris conman with a girl's eyes, your sly look, your old rags
Et tes gueulantes accordéon, ça fait pas d'rentes mais c'est si bon
And your accordion rants, it doesn't bring in rent but it's so good
Tes gigolos te déshabillent sous le métro de la Bastille
Your gigolos strip you under the Bastille metro
Pour se saouler à tes jupons, ça fait gueuler mais c'est si bon
To get drunk on your skirts, it makes you yell but it's so good
Brins des Lilas, fleurs de Pantin, ça fait des tas de petits tapins
Lilac twigs, Pantin flowers, it makes lots of little streetwalkers
Qui font merveille en toute saison, ça fait d'l'oseille et c'est si bon
Who do wonders in every season, it makes money and it's so good
Dédé-la-croix, Bébert d'Anvers, ça fait des mois qu'ils sont au vert
Dédé-la-croix, Bébert d'Anvers, it's been months since they've been in the green
Alors ces dames s'font une raison, elles s'font bigames et c'est si bon
So the ladies make up their minds, they become bigamists and it's so good
Paris bandit aux mains qui glissent, t'as pas d'amis dans la police
Paris bandit with slippery hands, you have no friends in the police
Dans ton corsage de néon, tu n'es pas sage mais c'est si bon
In your neon bustier, you're not wise but it's so good
Hold-up savants pour la chronique, tractions avant pour la tactique
Savvy hold-ups for the paper, front-wheel drive for the tactics
Un petit coup sec dans l'diapason, range tes kopecks sinon c'est bon
A quick swipe at the tuning fork, put your kopecks away or it's all over
À la la une, à la la deux, file-moi trois thunes, y te verrait mieux
On the double, give me three bobs, you'll see better
La toute dernière des éditions, t'es en galère mais c'est si bon
The very latest news, you're in a mess but it's so good
À la la der, à la la rien, t'es un gangster à la mie d'pain
On the double, nothing doing, you're a gangster on a crust of bread
Faut être adroit pour faire carton, la prochaine fois tu seras peut-êt' bon
You have to be clever to hit the jackpot, next time you might be good
Paris j'ai bu à la voix grise, le long des rues tu vocalises
Paris I've drunk to your hoarse voice, you vocalize along the streets
Y a pas d'espoir dans tes haillons, seulement l'trottoir mais c'est si bon
There's no hope in your rags, only the sidewalk but it's so good
Tes vagabonds te font des scènes mais sous tes ponts coule la Seine
Your vagrants make scenes for you but under your bridges flows the Seine
Pour la romance à illusion, y a d'l'affluence mais c'est si bon
For the romance of illusion, there's a crowd but it's so good
Mômes égarées dans les faubourgs, prairie pavée pousse l'amour
Kids lost in the suburbs, paved meadow where love grows
Ça pousse encore à la maison, on a eu tort mais c'est si bon
It still grows at home, we were wrong but it's so good
Regards perdus dans le ruisseau va la rue comme un bateau
Gazes lost in the stream where the street goes like a boat
Ça tangue un peu dans l'entrepont, c'est laborieux mais c'est si bon
It pitches a bit in the lower deck, it's hard work but it's so good
Paris flon-flon, t'as l'âme en fête et des millions pour tes poètes
Paris flon-flon, your soul is festive and you have millions for your poets
Quelques centimes à ma chanson, ça fait la rime et c'est si bon
A few cents for my song, it makes the rhyme and it's so good





Writer(s): Leo Albert Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.