Juliette Gréco ‎ - Paris canaille - Digitally Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Paris canaille - Digitally Remastered




Paris canaille - Digitally Remastered
Paris Scoundrel - Digitally Remastered
Paris marlou
Paris, you rascal,
Aux yeux de fille
With eyes of a girl,
Ton air filou
Your sly demeanor,
Tes vieilles guenilles
Your old rags,
Et tes gueulantes
And your shouts,
Accordéon
Accordion,
Ça fait pas d′rentes
It doesn't make much money,
Mais c'est si bon
But it's so good,
Tes gigolos
Your gigolos,
Te déshabillent
Undress you,
Sous le métro
Under the metro,
De la Bastille
Of Bastille,
Pour se saouler
To get drunk,
A tes jupons
On your skirts,
Ça fait gueuler
It makes you scream,
Mais c′est si bon
But it's so good,
Brins des Lilas
Lilac sprigs,
Fleurs de Pantin
Flowers of Pantin,
Ça fait des tas
It makes a bunch,
De p'tits tapins
Of little rascals,
Qui font merveille
Who do wonders,
En tout'saison
In every season,
Ça fait d′l′oseille
It makes money,
Et s'est si bon
And it's so good,
Dédé-la-croix
Dédé-la-croix,
Bébert d′Anvers
Bébert of Antwerp,
Ça fait des mois
It's been months,
Qu'ils sont au vert
Since they've been in the green,
Alors ces dames
So these ladies,
S′font un' raison
Make up their minds,
A s′font bigames
They become bigamists,
Et c'est si bon
And it's so good,
Paris bandit
Paris, you bandit,
Aux mains qui glissent
With slippery hands,
T'as pas d′amis
You have no friends,
Dans la police
In the police,
Dans ton corsage
In your bodice,
De néon
Of neon,
Tu n′es pas sage
You're not wise,
Mais c'est si bon
But it's so good,
Hold-up savants
Clever hold-ups,
Pour la chronique
For the news,
Tractions avant
Pull-ups before,
Pour la tactique
For tactics,
Un p′tit coup sec
A little jolt,
Dans l'diapason
In the tuning fork,
Rang′ tes kopecks
Put away your kopecks,
Sinon Ces bon
Otherwise, it's good,
A la la une
On the front page,
A la la deux
On the second page,
Fil'-moi trois thunes
Slip me three bucks,
Y te verrai mieux
I'll see you better,
La tout′ dernière
The very last,
Des éditions
Of the editions,
Tes en galère
You're in trouble,
Mais c'est si bon
But it's so good,
A la la der
To the last,
A la la rien
To nothing,
T'es un gangster
You're a gangster,
A la mie d′pain
With bread crumbs,
Faut être adroit
You have to be clever,
Pour fair′carton
To make cardboard,
La prochain' fois
Next time,
Tu s′ras p'têt′bon
You might be good,
Paris j'ai bu
Paris, I drank,
A la voix grise
With a gray voice,
Le long des rues
Along the streets,
Tu vocalises
You vocalize,
Y a pas d′espoir
There's no hope,
Dans tes haillons
In your rags,
Seul'ment l'trottoir
Only the sidewalk,
Mais c′est si bon
But it's so good,
Tes vagabonds
Your vagabonds,
Te font des scènes
Make scenes for you,
Mais sous tes ponts
But under your bridges,
Coule la Seine
The Seine flows,
Pour la romance
For romance,
A illusion
With illusion,
Y a d′l'affluence
There's a crowd,
Mais c′est si bon.
But it's so good.
Môm's égarées
Lost moms,
Dans les faubourgs
In the suburbs,
Prairie pavée
Paved meadow,
pouss′l'amour
Where love grows,
Ça pousse encore
It still grows,
A la maison
At home,
On a eu tort
We were wrong,
Mais c′est si bon
But it's so good,
Regards perdus
Lost looks,
Dans le ruisseau
In the stream,
va la rue
Where the street goes,
Comme un bateau
Like a boat,
Ça tangue un peu
It sways a little,
Dans l'entrepont
In the hold,
C'est laborieux
It's laborious,
Mais c′est si bon
But it's so good,
Paris je prends
Paris, I take,
Au cœur de pierre
In the heart of stone,
Un compt′ courant
A current account,
Des bell's manières
Of good manners,
Un coup d′chapeau
A tip of the hat,
A l'occasion
On occasion,
Il faut c′qui faut
It takes what it takes,
Mais c'est si bon
But it's so good,
Des sociétés
Companies,
Très anonymes
Very anonymous,
Un député
A deputy,
Que l′on estime
Who is esteemed,
Un p'tit mann'quin
A little model,
En confection
In fashion,
C′est pas l′bais'-main
It's not the hand-kiss,
Mais c′est si bon
But it's so good,
Pass'la monnaie
Pass the change,
V′la du clinquant
Here's some bling,
Un coup d'rabais
A discount,
And gentleman
And gentleman,
Un carnet d′chèque
A checkbook,
Sans provision
Without funds,
Faut faire avec
You have to make do,
Mais c'est si bon
But it's so good,
Un p'tit faubourg
A little suburb,
Saint Honoré
Saint Honoré,
Trois petits fours
Three petits fours,
Et je m′en vais
And I'm leaving,
Surpris′party
Surprise party,
Surpris'restons
Surprise, let's stay,
On est surpris
We're surprised,
Mais c′est si bon
But it's so good,
Paris flon flon
Paris, you party animal,
T'as l′âme en fête
Your soul is celebrating,
Et des millions
And millions,
Pour tes poètes
For your poets,
Quelques centimes
A few cents,
A ma chanson
To my song,
Ça fait la rime
It makes the rhyme,
Et c'est si bon
And it's so good,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.