Juliette Gréco ‎ - Pour Vous Aimer - Live Olympia 2004 - traduction des paroles en anglais




Pour Vous Aimer - Live Olympia 2004
To Love You - Live Olympia 2004
Vous avez un appartement
You have an apartment
Empli de toutes les merveilles
Filled with all the wonders
Vous y suspendez le soleil
You hang the sun there
Y invitez le firmament
You invite the firmament
Quand vous m'en vantez les volumes
When you boast about its volumes to me
C'est trop d'air pour moi, je m'enrhume
It's too much air for me, I catch a cold
Je n'ai besoin pour me loger
I don't need to be housed
Que de la surface d'un baiser
Other than the surface of a kiss
{Refrain:}
{Chorus:}
À quoi bon s'étaler
What's the use in spreading out
Occuper tout l'espace
Occupying the whole space
Dans mes bras repliés
In my folded arms
J'ai bien assez de place
I have enough room
Pour vous aimer
To love you
Vous nous saoulez de rêves fous
You get us drunk on crazy dreams
Faire l'amour en apesanteur
Making love in zero gravity
Les funambules sur l'Équateur
The tightrope walkers on the Equator
Et du trapèze à Tombouctou
And from the trapeze in Timbuktu
Mais il vaut mieux que je vous dise
But I'd better tell you
Je crois qu'il y a eu méprise
I think there's been a misunderstanding
Le mien de rêve est tout petit
My dream is very small
Qui se projette au fond d'un lit
Who projects herself into the depths of a bed
{Au Refrain}
{To Chorus}
Votre amour, dites-vous, est immense
Your love, you say, is immense
Un jardin parfumé et suave
A perfumed and suave garden
Vous voudriez que j'en conçoive
You'd like me to conceive of it
Une infinie reconnaissance
An infinite gratitude
C'est trop de fleurs que vous me faites
It's too many flowers that you give me
Ces parfums à force m'entêtent
These perfumes intoxicate me
Mon cœur tient juste par une épingle
My heart is just hanging on by a pin
À votre grand cœur de meringue
To your big meringue-heart
{Au Refrain, x2}
{To Chorus, x2}





Writer(s): Michel Armengot, Marie Minier, Jean Rouaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.